2023年政策修订增补工作正在进行中,欢迎参与!
  • Moegirl.ICU:萌娘百科流亡社群 581077156(QQ),欢迎对萌娘百科运营感到失望的编辑者加入
  • Moegirl.ICU:账号认领正在试运行,有意者请参照账号认领流程

使用者:Starry369/Sandbox

萌娘百科,萬物皆可萌的百科全書!轉載請標註來源頁面的網頁連結,並聲明引自萌娘百科。內容不可商用。
跳至導覽 跳至搜尋
もろびとこぞりて
普世歡騰
作詞 Isaac Watts
作曲 George Frideric Handel

普世歡騰(英文:Joy to the World)是一首著名的聖誕頌歌。

簡介

《普世歡騰》是最北美地區著名的聖誕頌歌之一。它傳達了歡樂和愛取代了罪與憂愁的信息,被天主教(歌名譯為普天同慶)及新教許多教派所廣泛傳唱。其歌詞由艾薩克·瓦茨於1719年創作,是基督宗教對《詩篇》第98篇的詮釋;樂曲由亨德爾創作,但現在多以1848年Lowell Mason改編的版本演唱。[1][2]

歌曲

魔卡少女櫻版:

歌詞

[
關閉羅馬字顯示羅馬字
]

本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。

そらているよsorawa miteiruyo
蒼穹凝視著
にじつけた あなたのことnijio mitsuketa anatano koto
追尋彩虹的你
あの気持きもano kimochi
那份心情
わすれないでいてwasurenaideite
請別忘記
そらているよsorawa miteiruyo
蒼穹凝視著
ゆめはじめた あなたのことyumeo hajimeta anatano koto
開啟夢想的你
とおsukitōru
向清澈透明的
明日あしたに ばそうashitani teo nobasou
美好明天,伸出雙手
あなたがわらう ただそれだけで (こたえ)anataga warau tada soredakede ( kotae )
你那淡淡的一笑(告訴了我)
この世界せかい えてけるよ (いつか)konosekai kaeteikeruyo ( itsuka )
我的世界已經悄然改變(一直以來)
邪魔じゃまするこえも かげこころも (すべて)jamasuru koemo kageru kokoromo ( subete )
不論是惱人的聒噪,還是抑鬱的心靈(所有一切)
晴れわたるようにharewataru youni
已然撥雲見日
そらているよ (はるかかなた)sorawa miteiruyo ( harukakanata )
蒼穹凝視著(遙遠的彼方)
ナミダもまもる あなたのこと (ときをこえて)namidamo mamoru anatanokoto ( tokio koete )
縱是眼淚也珍藏的你(跨越時空)
トキメキはTOKIMEKI wa
欣然地選擇
やさしく つよくなるyasashiku tsuyokunaru
做個溫柔而又堅強的人
あなたがわらう ただそれだけで (こたえ)anataga warau tada soredakede ( kotae )
你那淡淡的一笑(告訴了我)
しあわせも 自由じゆうになるよ (いつか)shiawasemo jiyūni naruyo ( itsuka )
讓幸福變得自由(一直以來)
おもいにウソは そう つかないで (ずっと)omoini usowa sou tsukanaide ( zutto )
破除迷惘,平復思緒(一生一世)
きられるようにikirareru youni
快樂地生活
そらているよsorawa miteiruyo
蒼穹凝視著
かがやいている あなたのことkagayaiteiru anatano koto
滿懷喜悅的你
だれよりもdare yori mo
我比任何人
だれよりもdare yori mo
我比任何人
だれよりもdare yori mo
我比任何人
わたしはっているwatashiwa shitteiru
都知曉這一切

出現此曲的ACG作品

魔卡少女櫻

本曲作為動畫《魔卡少女櫻》的印象曲,收錄於專輯《魔卡少女櫻 友枝小學合唱團聖誕節音樂會》(日語:カードキャプターさくら 友枝小學校コーラス部 クリスマス·コンサート)中。

編曲:根岸貴幸;日文填詞:日本基督教団讃美歌委員会編 「讃美歌」(1954年刊)112番に準拠;演唱:大道寺知世岩男潤子)、友枝小學合唱部

本曲的日文填詞與原(英文)歌詞不同。另有按照原歌詞日文填詞的版本,名為「たみみなよろこべ」[3]

  • 該版本的歌詞

Commons-emblem-success.svg 該歌詞已還原BK

[
關閉羅馬字顯示羅馬字
]

本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。

もろびとこぞりてmoro bitokozorite
むかえまつれmukae matsure
ひさしくちにしhisashikumachinishi
しゅませりshu wa kimaseri
しゅませりshu wa kimaseri
しゅは しゅませりshu wa shu wa kimaseri
この闇路やみじkonoyo no yamiji wo
らしたもうterashita mou
たえなるひかりtaenaru hikari no
しゅませりshu wa kimaseri
しゅませりshu wa kimaseri
しゅは しゅませりshu wa shu wa kimaseri
平和へいわのきみなるheiwa no kimi naru
をむかえmiko wo mukae
すくいのぬしとぞsukui nonushi to zo
ほめたたえよhome tataeyo
ほめたたえよhome tataeyo
ほめ ほめたたえよhome home tataeyo
一番くりかえし(反复第一节 


參考資料

  1. Joy to the World. Wikipedia. [引用時間: 2022-05-27]. 
  2. 普世歡騰. Wikipedia. [引用時間: 2022-05-27]. 
  3. もろびとこぞりて. Wikipedia. [引用時間: 2022-05-27]. 

外部連結