2023年政策修订增补工作正在进行中,欢迎参与!
  • Moegirl.ICU:萌娘百科流亡社群 581077156(QQ),欢迎对萌娘百科运营感到失望的编辑者加入
  • Moegirl.ICU:账号认领正在试运行,有意者请参照账号认领流程

普世欢腾

萌娘百科,万物皆可萌的百科全书!转载请标注来源页面的网页链接,并声明引自萌娘百科。内容不可商用。
跳转到导航 跳转到搜索
大萌字.svg
萌娘百科欢迎您参与完善本条目☆Kira~
欢迎正在阅读这个条目的您协助编辑本条目。编辑前请阅读Wiki入门条目编辑规范,并查找相关资料。萌娘百科祝您在本站度过愉快的时光。
もろびとこぞりて
普世欢腾
作词 Isaac Watts
作曲 George Frideric Handel

普世欢腾(英文:Joy to the World)是一首著名的圣诞颂歌。

简介

《普世欢腾》是最北美地区著名的圣诞颂歌之一。它传达了欢乐和爱取代了罪与忧愁的信息,被天主教(歌名译为普天同庆)及新教许多教派所广泛传唱。其歌词由艾萨克·瓦茨于1719年创作,是基督宗教对《诗篇》第98篇的诠释;乐曲由亨德尔创作,但现在多以1848年Lowell Mason改编的版本演唱。[1][2]

歌曲

维也纳少年合唱团版:

魔卡少女樱版:

歌词

本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。

Joy to the world! the Lord is come;
普世欢腾,救主下降!
Let Earth receive her King;
大地接她君王;
Let every heart prepare him room,
惟愿众心预备地方,
And heaven and nature sing,
诸天万物歌唱,
And heaven and nature sing,
诸天万物歌唱,
And heaven, and heaven, and nature sing.
诸天,诸天万物歌唱。
Joy to the world! the Saviour reigns;
普世欢腾,主治万方!
Let men their songs employ;
民众首当歌唱;
While fields and floods, rocks, hills, and plains
沃野洪涛,山石平原 ,
Repeat the sounding joy,
响应歌声嘹亮,
Repeat the sounding joy,
响应歌声嘹亮,
Repeat, repeat the sounding joy.
响应,响应歌声嘹亮。
No more let sins and sorrows grow,
罪恶忧愁,不容再长!
Nor thorns infest the ground;
世途荆棘消亡;
He comes to make His blessings flow
化诅为恩无远弗届,
Far as the curse is found,
到处主泽流长,
Far as the curse is found,
到处主泽流长,
Far as, far as, the curse is found.
到处,到处主泽流长。
He rules the world with truth and grace,
主藉真理,恩治万方,
And makes the nations prove
要使万邦证明,
The glories of His righteousness,
上主公义,无限荣光,
And wonders of His love,
主爱奇妙莫名,
And wonders of His love,
主爱奇妙莫名,
And wonders, wonders, of His love.[3]
主爱,主爱奇妙莫名。[4]


出现此曲的ACG作品

魔卡少女樱

本曲作为动画《魔卡少女樱》的印象曲,收录于专辑《魔卡少女樱 友枝小学合唱团圣诞节音乐会》(日语:カードキャプターさくら 友枝小学校コーラス部 クリスマス・コンサート)中。

编曲:根岸貴幸;日文填词:日本基督教団讃美歌委員会編 「讃美歌」(1954年刊)112番に準拠;演唱:大道寺知世岩男潤子)、友枝小学合唱部

本曲的日文填词与原(英文)歌词不同。另有按照原歌词日文填词的版本,名为「たみみなよろこべ」[5]

以下非中文内容请求翻译支援!
  • 该版本的歌词

Commons-emblem-success.svg 该歌词已还原BK

[
关闭罗马字显示罗马字
]

本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。

もろびとこぞりてmoro bitokozorite
むかえまつれmukae matsure
ひさしくちにしhisashikumachinishi
しゅませりshu wa kimaseri
しゅませりshu wa kimaseri
しゅは しゅませりshu wa shu wa kimaseri
この闇路やみじkonoyo no yamiji wo
らしたもうterashita mou
たえなるひかりtaenaru hikari no
しゅませりshu wa kimaseri
しゅませりshu wa kimaseri
しゅは しゅませりshu wa shu wa kimaseri
平和へいわのきみなるheiwa no kimi naru
をむかえmiko wo mukae
すくいのぬしとぞsukui nonushi to zo
ほめたたえよhome tataeyo
ほめたたえよhome tataeyo
ほめ ほめたたえよhome home tataeyo
一番くりかえし(反复第一节 


参考资料

  1. Joy to the World. Wikipedia. [引用时间: 2022-05-27]. 
  2. 普世欢腾. Wikipedia. [引用时间: 2022-05-27]. 
  3. Joy to the World ylw.mmtr.or.jp. [引用时间: 2022-05-27]. (原始内容存档于2015-11-30). 
  4. 075首《普世欢腾歌》 jonahome.net. [引用时间: 2022-05-27]. (原始内容存档于2020-01-16). 
  5. もろびとこぞりて. Wikipedia. [引用时间: 2022-05-27]. 

外部链接