偽西里爾字母
玩具反斗城的LOGO | |
基本資料 | |
用語名稱 | 偽西里爾字母 |
---|---|
其他表述 | 偽俄文 |
偽西里爾字母(英語:Faux Cyrillic、Pseudo-Cyrillic,俄語:Псевдокириллица),又稱偽俄文(英語:Faux Russian、Pseudo-Russian,俄語:Псевдорусская)是一種是以西里爾字母替代外觀上相似的拉丁字母的文字效果,通常出現在使用拉丁字母的語言特別是印歐語言中。
類似的還有偽希臘字母、偽希伯來字母、偽盧恩文字、偽日耳曼語等。
本義簡介
偽西里爾字母,即在使用拉丁字母的英語、法語、西班牙語等語言中,用西里爾字母替代部分或全部外觀上相似的拉丁字母,不考慮實際上的對應關係和發音。例如把RUSSIAN(俄羅斯)轉變為ЯUSSIAИ。其他例子包括Ш表示E,Ф表示O,Б表示b,Д表示A(雖然西里爾字母的A實際上是А),Г表示L等等。此外有的時候也會採用烏克蘭語、塞爾維亞語等使用西里爾字母的語言的字母。常見於與俄羅斯、蘇聯或東歐有關並希望其受眾產生相應聯想的作品。
一般這樣的文字替換隻適用於大寫字母,因為小寫的西里爾字母很多都和小寫拉丁字母差別很大,通常來說,西里爾字母的大小寫不會有明顯差別。另外,西里爾字母實際上來自於10世紀的希臘字母,但是在18世紀初彼得大帝改革後,外形開始和拉丁字母接近。但並不是所有使用反轉字體的文字都是偽西里爾字母,它們有可能是來自國際音標、突厥字母老壯文等其他標音或文字系統的符號,也有可能只是一種外觀設計。
外語西里爾字母轉寫
將其他文字轉寫為西里爾字母也可以被稱為偽西里爾語,包括漢語西里爾字母轉寫系統[1]、粵語西里爾字母轉寫系統[2]、東干語(蘭銀官話和中原官話的西里爾字母轉寫)、塔茲語(東北官話的西里爾字母轉寫)、日語西里爾字母轉寫系統(波利瓦諾夫系統)[3]、朝鮮語西里爾字母轉寫系統(孔采維奇系統、朝鮮系統[4])[5]等,另外在俄羅斯的統治或蘇聯的影響下,歐洲東部、內亞的一些語言通用西里爾字母書寫系統。
用法舉例
偽西里爾字母
- 《俄羅斯方塊》的標題TETRIS曾經被修改為《TETЯIS》(雅達利版本常見),實際上這個詞在俄語裡應該是《ТЕТРИС》。1990年後這個標題不再出現。
- 《紅色警戒3》的啟動畫面用Д代替A,Ғ代替F。
- 《惡靈附身》的幕後組織莫比烏斯寫為「MOБ˥US」。
- 《神偷卡門》在其中和加加林見面的一章里,火箭上的「蘇維埃」標誌實際上是英語的「
CCCP( )」而不是俄語的「СССР( )」。 - 蘋果遊戲《獵殺紅十月號》裡,蘇聯潛艇的聲納被寫作「soиaя」,核武器被寫作「иucleaя」。
- 《美國老爹》的《Red October Sky》裡,俄語的「ВЕАИКИХ РАБОТ 」(偉大作品)被寫成了「BEANKNX PAGOT」。
- 芬蘭樂隊「KYPCK」最初是一支俄語樂隊,名字轉化為西里爾字母的話是俄語的「庫爾斯克」(курск-Kursk)。
- 芬蘭還有一支叫「LɘиiиɢяadCowʙoys」(列寧格勒牛仔,完全不是俄語)的樂隊。
- 美國樂隊「Korn」經常被寫作「Koяn」。在哈薩克斯坦可能會被誤認為「коян」(兔子)。
- 類似的,日本有一支名為「Яeal」的樂隊。
偽希臘字母
- 《假面騎士Agito》有的時候會被寫作ΑgitΩ,讀音不變。其中的首字母和尾字母分別表示「阿爾法」和「歐米茄」。不過Ω對應的拉丁字母實際上是「ō」而不是「O」,對應O的希臘字母是「Ο」。
- µtorrent,一個軟體,但是沒有人知道這個μ應該發什麼音。一種常見的發音是「u」,但是希臘字母的「µ」對應的拉丁字母實際上是m而不是u,對應u的希臘字母是「υ」。
- 《半條命》的標誌常被寫為《HΛLF LIFE》,然而Λ實際上是λ的大寫,它對應的拉丁字母是L。
- 在一些存在命名審核的遊戲裡,常常用形狀相似的希臘字母去替換。如果你想在Bilibili網站中的評論區里打出「ACfun」而不會被和諧的話,請把首字母替換為希臘字母「Α」或西里爾字母「А」。
ΙΠ ΜΘΣ ΨΣ ΤЯΠςΤ- 與偽西里爾字母一樣,這樣的替換經常會出錯,比如很多人都喜歡用希臘字母Σ替換E(實際上E對應的希臘字母是Ε),或者Λ替換A(實際上A對應的希臘字母為Α)。
偽拉丁字母
- ED百科娘的名字被寫成「Æ-tan」,這個拉丁字母在英語裡分別被a和e取代。
偽阿拉伯文
- 見下圖,一個廣為流傳的網際網路梗圖。
偽盧恩文字
- 《馴龍高手》裡一些北歐文字實際上是按照替換的方式而不是本來的方式書寫的,比如「恐懼類」(ᛓᛖᚭᚱ),如尼字母的「ᛓ」實際上對應英文字母的「B」,但是在這裡它替代了F。
偽希伯來字母
- 妮娜·帕里的短片《This land is mine》將標題用希伯來字母的字體寫了一遍,但是沒有替換任何字母。例如「N」被寫成了類似「א」(實際上對應拉丁字母A)的樣子。
偽方塊字
- 《阿甘妙世界》裡有一部惡搞的日本遊戲,名為《Cyberground 丹太丁丁乚モ* II》,這個名字毫無意義,實際上只是「BATTLE」的漢字和假名擬形。
|
外部連結
- ↑ Таблица соответствия транскрипций PINYIN и Палладия
- ↑ 粵俄實用轉錄
- ↑ Транслитерация японского в систему Поливанова
- ↑ 蘇聯和如今的俄羅斯主要使用孔采維奇系統,朝鮮主要使用朝鮮系統
- ↑ Инструкция по русской передаче географических названий Кореи/ Сост. Г. Е. Тихонова; Ред. Я. А. Миропольский. — М., 1972. — 100 с. — 500 экз.