KY式日本語
本條目介紹的是以「KY」一詞為代表的一種網絡日語統稱。關於其中最具代表性的,代表「不會讀氣氛」的網絡用語,請見「KY」。 |
---|
基本資料 | |
用語名稱 | KY語 |
---|---|
其他表述 | 不會看氛圍(日語:空気が読めない)、羅馬字縮略語(日語:ローマ字略語) |
用語出處 | 日語羅馬字 |
相關條目 | KY、火星文、腦殘體、縮寫梗、若者言葉、INM、EMT |
「ローマ字略語」(羅馬字縮寫)或「KY語」,是2007年在日本青少年流行的用語。和年輕華人的網絡語言火星文、腦殘體相對應。
是21世紀初日本青少年流行的用語若者言葉的衍生。在大陸網絡被小範圍應用。
簡介
KY式日本語是指以日文對應的羅馬字(日語:ローマ字/ローマじ rōmaji)縮寫的「只有字母的文字」。將一些概念和話語作縮寫。
隨着「KY」一詞流行,「KY」獲得2007年入圍日本的新語大賞,這個概念也開始在日本社會流行開來。而後在2008年出版的兩本書籍「KY語辭典」「KY式日本語」將此類型的簡化語言定義為「KY語」。
在KY式日本語未進入大眾眼前,日語文化中便存在這種類似簡化語言。
例如Gyaru語的MK5(マジキる5秒前(距離我發飆還有5秒):90年代Gyaru之間流行語類似)
例如「もててもてて困る(太受歡迎太受歡迎很困擾)」的簡寫「MMK」,便由昭和時代日本海軍所使用,並成為日本民間的俗語。
KY式語言產生的背景
根據上述的「KY語辭典」「KY式日本語」兩書敘述,KY式語言的產生背景是小群體之間交流使用,只限小群體內部交流服務的目的而產生。在多數場合下很多詞彙並不有必要進行簡化。在不同小群體間,相同的簡寫,意思不一定相同。
「KY」意為:不會看氣氛
該詞(類似中文:「不會看氣氛(情況)的人」)源自「場の空気」一書中「空気を読め」(類似中文「要看氣氛(情況)」),羅馬字符號為「Kuuki o Yome」。
部份KY語詞義列表
AKY =「あえて空気読まない」—毫不委婉/很故意裝不會看氣氛
CKY =「超空気読めない」—超不會看氣氛
KYB =「空気読めないバカ」—不會察言觀色的笨蛋
KY2 =「 空気読めない嫌われた奴」—不會看氣氛的被討厭的傢伙
KYG =「空気読めなくてごめん」—我真不會看氣氛、對不起
KYDJ =「空気読めないどころじゃない」—豈止不會觀察氣氛
KYKK =「空気読めないことに気が付かない」—沒察覺自己的不會看氣氛
MKY =「マジ、空気を読めない」—真不會看氣氛
SKY =「スーパー空気を読めない」—超不會看氣氛
YK =「読め!空気を」—要會察言觀色 !
BY =「場が読めない」—不會看場面
BKK =「場の空気こわす」—破壞氣氛
DK=「男子高校生=だんしこうこうせい」—男高中生
JK =「女子高校生=じょしこうこうせい」—女高中生
JC = 「女子中学生=じょしちゅうがくせい」ー女初中生
JS = 「女子小学生=じょししょうがくせい」ー女小學生(男初中生和小學生類似,把
HK =「話変わるけど」—換個話題吧!
KB =「空気ぶち壊し」—把氣氛給搞砸了
MM =「まじむかつく」—氣死人了
IW = 「意味分からない」—不了解意思
WH =「話題変更」—轉換話題
3M(MMM)=「マジでもう無理」—真的是沒辦法了
AM = 「相席は無理」—不要跟別人同坐一桌
AM = 「後で、またね」—回頭見
AY = 「頭弱い」—腦袋笨
MK5 =「マジキレる5秒前」—再5秒就要爆發/快發飆了
OTK = 「音を立てて食うな」—吃東西不要發出聲音
PCK = 「ポっチャリ系」—胖胖一族
PK =「パンツ食い込む」—指褲子太緊、批評他人太胖、用PK當做暗示
SM = 「サラリーマン」—一般上班族/薪水階級者
SMNN = 「サラリーマンにはなりたくない」—不想成為一般上班族
CB = 「超微妙—超級微妙」—是一種對於負面的人事物客氣婉轉的表達
IW = 「意味わかんない」—不知所云
HT = 「話ついていけない」—談不攏
HK = 「本当に勘弁して」—饒了我吧
ZT = 「ずっと友達」—永遠是朋友
2Y = 「二日酔い」—宿醉
CS = 「超寒い」—超寒冷
SKN =「すべての気力がなくなった」—筋疲力盡了
OK = 「お触り禁止」—禁止觸摸
春はAB =春は「あけぼの」—春的黎明
夏はY =夏は「夜」—夏的夜
秋はYG = 秋は「夕暮れ」—秋的黃昏
冬はTM =冬は「つとめて」—冬的清晨
DD =「誰でも大好き」—不管是誰都最喜歡
|
外部鏈接
ローマ字略語辭典:http://www.rr-dic.info/a.php