2023年政策修订增补工作正在进行中,欢迎参与!
  • Moegirl.ICU:萌娘百科流亡社群 581077156(QQ),欢迎对萌娘百科运营感到失望的编辑者加入
  • Moegirl.ICU:账号认领正在试运行,有意者请参照账号认领流程

Stella

萌娘百科,萬物皆可萌的百科全書!轉載請標註來源頁面的網頁連結,並聲明引自萌娘百科。內容不可商用。
跳至導覽 跳至搜尋

29392987.jpg
本曲目已進入傳說

本曲目在niconico已經擁有了超過10萬次播放,榮膺VOCALOID殿堂曲稱號。
本曲目在YouTube已經擁有了超過100萬次播放,更多可參見VOCALOID相關列表。


Stella jin.png
Movie by NO残
歌曲名稱
ステラ
Stella
於2020年11月16日投稿 ,再生數為 -- (Niconico), -- (YouTube)
演唱
初音未來
P主
じん
連結
Nicovideo  YouTube 
じんです。久しぶりの投稿です。
「灯る日を、待っている」

我是じん。是時隔許久的投稿。
「等待着,被點亮的那一天」
——じん投稿文

ステラじん於2020年11月16日投稿至Niconico,同日由世界計劃 彩色舞台 feat. 初音未來官方頻道投稿Leo/need × 初音ミク版本至YouTube的作品,由初音未來演唱。

本曲為じん為手機遊戲《世界計劃 彩色舞台 feat. 初音未來》第一期活動、第一次Leo/need箱活『雨上がりの一番星』活動所作的原創曲,於2020年10月18日在遊戲中公佈。遊戲內歌曲詳情見Stella

歌詞中出現的夜鷹出自日本作家宮澤賢治創作的童話《夜鷹之星》(よだかの星),講述了主人公夜鷹在夜間飛行,卻因外貌醜陋而被同類嫌棄,又因名字帶「鷹」遭鷹勒令改名。夜鷹先後請求太陽與星星幫助成為星星,卻均被拒絕,最終夜鷹拼命飛上天空,燃燒成一縷青白,化作了「夜鷹之星」。歌詞講述的故事也與童話有所照應。

歌曲

詞·曲 じん
動畫 沙雪
視頻 NO残
初音ミク
VOCALOID
寬屏模式顯示視頻

Leo/need × 初音未來
寬屏模式顯示視頻

中文字幕(VOCALOID)
寬屏模式顯示視頻

中文字幕(Leo/need × 初音未來)
寬屏模式顯示視頻

歌詞

本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。

涙が夜に溶けて
眼淚溶於夜色中
空が今日も遠くなる
天空今天也更加遙遠
未来が 綴じたように
未來如同縫合上了一般
暗闇が満ちている
四處充斥着黑暗
あぁ、醜い心も
啊 醜陋的內心
掠れそうな言葉も
連同嘶啞的言語
全て見透かしたように
將這一切 全部看透一般
星が輝いていた
漫天繁星在閃耀着
だかのように高く
「能如夜鷹般 展翅高飛
空を 駆けて往けたら
扶搖直上 翱翔在無垠夜空的話
綺麗だって囃されて
明明就能因為美麗受到追捧
特別になれたのに」
變得與眾不同」
そう、俯いた目には
沒錯 垂頭俯視的眼睛裏
憧れしか映らない
映着的 只有憧憬而已
誰かの書いた地図じゃ
只憑不知是誰書寫的地圖
灯る場所は 探せない
找不到閃亮之處
あぁ、僕らの現状は
啊 我們的現狀是
いじらしく フラットして
令人憐憫的降調音符
気を抜けば 明日が 昨日になってしまう
一旦稍作鬆懈 明日就將 重蹈昨日覆轍
これはそう
這正是
今日を諦めなかった故の物語ストーリー
因為沒有放棄今天才有的故事
風切羽 響かせて 空を目指して
撥風羽 簌簌作響 遙指天際
惨めになって 嫌になったって
就算變得悲慘 就算變得討厭
輝いてる夢を 叶える 羽は
能將閃耀的夢想 實現的羽毛
疾っくの疾うに 生えていた
也早就已經 生長了出來
吐き出す 息がしらめて 声も聞こえなくなって
吐出的氣息 冷凝成白氣 就連聲音也都聽不見
燃え上がる体温が 夜空を焦がすまで
直到燃燒的 這體溫 將夜空燒焦為止
誰よりもっと もっと 向こうへって
比誰都更加 更加向着遙遠的彼方
羽ばたいた 星の一瞬を
振翅高飛的 那顆星星 那一瞬間
あぁ、夜空はずっと待っている
啊 夜空一直在等待着
灯る日を、待っている
等待着 被點亮的那一天
きっと きっと
一定 一定
「いつか」なんて誤魔化して
糊弄說 將來的「某天」
「誰か」になすりつけて
把責任推卸給「某人」
「どこか」なんて慰めて
安慰着自己 在「某處」
「なにか」に縋っている
一味依賴着「某物」
あぁ、それこそが僕だ
啊 這就是我
汚れきった心だ
骯髒不堪的 我的內心
だかにはなれないな
這樣是無法成為夜鷹的
だから今日を飛んだんだ
所以我在今天 展翅飛翔
あぁ、僕らの結末は
啊 我們的結局是
面白いほどナーバスで
令人發笑般的 神經質
予測なんて一つも 宛にならないから
預測什麼的 一個都 完全靠不住啊
これはまだ 僕を諦めなかった故の物語ストーリー
這就是 因為沒有放棄自我才有的故事
嗄れた喉を響かせて 後悔を追い越して
用沙啞的喉嚨 大聲呼喊 將後悔拋在腦後
世界にとって 僕にとって
對世界來說 對我來說
ふさわしかった役なんて
合適的角色 什麼的
要らない 知らない
不需要 不知道
所詮僕は僕だった
歸根結底 我就是我自己
それなら 
那麼
どうかこの涙を 忘れないで
請不要忘記 如今這些眼淚
疲れ果てて この空から落ちるまで
直到精疲力盡 從這天穹 墜落為止
今よりもっと もっと向こうへって
比今日更加 更加遙遠的向彼方
羽ばたいた 星が 鳴いている
振翅高飛的 那顆星星 在鳴叫着
あぁ、夜空が白け出している
啊 夜空將曉而天際泛白
陽が昇り出している そっと
朝陽正冉冉升起 輕輕
あれから 始まって
從那之後 便開始
これから 終わっていく
從這以後 走向結束
一つ一つ、一瞬を
一個一個 每一瞬間
確かめていく
都去確認
誰とも同じじゃない
和誰 都不相同
誰にも似ていない
與誰 都不相似
一人、一人、
一個人 一個人
とても不確かな空を 飛んでいるのさ
在十分不確定的空中 振翅飛翔
僕らの現状は
我們的現狀是
気持ち一つでシャープして
團結一致的升調音符
怯えていた明日を
就連曾經畏懼的 明日
昨日に変えてしまえる
也能變成 昨日
これはそう
這正是
今日を諦めなかった故の物語ストーリー
因為沒有放棄今天才有的故事
風切羽 響かせて 空を目指して
撥風羽 簌簌作響 遙指天際
惨めになって 嫌になったって 輝いてる夢を
就算變得悲慘 就算變得討厭 能將閃耀的夢想
叶える羽は疾っくの疾うに 生えていた
實現的羽毛 也早就已經 生長了出來
吐き出す 息がしらめて 声も聞こえなくなって
吐出的氣息 冷凝成白氣 就連聲音也都聽不見
燃え上がる体温が 夜空を焦がすまで
直到燃燒的體溫 將夜空燒焦為止
誰よりもっと もっと 向こうへって 羽ばたいた
比誰都更加 更加遙遠的向彼方 振翅高飛的
星の一瞬が
星星的那一瞬間
あぁ、夜空を照らし出している
啊 照亮了夜空
淡く光っている
淡淡的閃耀
ずっと ずっと ずっと
一直 一直 一直
獲得周刊niconico排行榜冠軍的虛擬歌手歌曲
前作
ユーモアチャンス!
ステラ
(#707)
後作
死をダウンロード中だぜ!

註釋與外部連結

  1. 中文翻譯轉自B站評論區,由Project Sekai字幕組製作。根據日文歌詞稍有修改排版。