2023年政策修订增补工作正在进行中,欢迎参与!
  • Moegirl.ICU:萌娘百科流亡社群 581077156(QQ),欢迎对萌娘百科运营感到失望的编辑者加入
  • Moegirl.ICU:账号认领正在试运行,有意者请参照账号认领流程

目隐编码

萌娘百科,万物皆可萌的百科全书!转载请标注来源页面的网页链接,并声明引自萌娘百科。内容不可商用。
跳转到导航 跳转到搜索
29392987.jpg
本曲目已进入传说

本曲目在niconico已经拥有了超过100万次播放,荣膺VOCALOID传说曲称号。
Kido selected.png
本条目因为目隐能力而存在感低下,请使用目凝能力以排除其干扰。


メカクシコード.png
歌曲名称
メカクシコード(目隐编码/目隐代码/目隐Code)
02:目を隠す話(蒙上雙眼的故事)
于2011年5月29日投稿 ,再生数为 --
演唱
初音未来
P主
Jin(自然之敌P)
链接
(日文)sm14595248
メカクシコード
目隐code/目隐编码
Mekakucitydays cd cover.jpg
演唱 初音未来
作词 じん
作曲 じん
编曲 じん
时长 3:49
收录专辑
《メカクシティデイズ》

メカクシコード》是じん创作的VOCALOID日文原创曲,由初音未来演唱。是阳炎project组曲的第2作。

本曲在阳炎乐曲总选举2019中获得第20名。

歌曲

宽屏模式显示视频

歌词

Commons-emblem-success.svg 该歌词已还原BK

本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。

希望の消えた世界は太りすぎてちょっとも飛べない。
失去了希望的世界太沉重了一点也飞不起来
依然僕にマチガイをインポートする。
依然向我输入着错误
ズボンの裾伸びきってiPodのコードが揺れる
扯平了裤腿口,iPod的连线摇晃着
イヤホンをあてがって
戴上耳机
とりあえずはフード被っておけば問題ないや。
只要先戴上连衣帽就没问题了吧
「目隠し完了。」
「已经遮上了眼睛。」
いつもどおり視えない現状。
和平时一样看不见事物的现状
非常灯赤く光ればまたシュールな景色になる。
应急灯亮成红色就又成为有些奇怪的景色
案外今日が来なくても、ローファイな風景を連れて
就算“今天”不会来,带上嘈杂的风景
生涯不安症な君と明日へ先に行けそうかもね。
也许可以和生涯不安症的你一起向明天前进呢
「さぁさぁ、なんかないものか。」と
「来来,没有什么东西吗」
ユレ気味にビートを刻めば
这样摇摇晃晃地刻上心跳
そうそう悪いもんじゃあないさ。
也不是那么坏的事情啦
まぁ、飽きないうちは。
嘛,在还没厌倦的时候
虚栄心を呑み込んで
收起虚荣心
2つ目の遮断機を右へ。
将第2个遮断机移向右边
期待に胸が詰まって
因为期待,胸口好像被堵住似地
口元がちょっとニヤッとしそうだ。
嘴角像是要抽搐微笑一般
グルービーになりきって
表演着蛆虫的角色
走り気味にリードするけど
虽然跑步一般地在领导
俄然空気に馴染んで
突然与空气化为一体
誰にも気付かれていないのなら
只要不被任何人注意到
断然オーライ
当然all right
「任務続行。」
「继续任务」
あと20分。
还有20分钟
引けないでしょう?
没法收手吧?
スニーカー結び直して
重新系上运动鞋的鞋带
「ほら、合図だ。クールに行こう。」
「看,是暗号,帅气地去吧」
上昇中の体温なら、ハイパスで一気にトばして
上升中的体温嘛,用高投一下子甩出去
延々肥大中の街を西へ、北へ、君のそばへ。
在不断膨胀的城市裡,往西、往北,前往你的身边
「おいおい、ちょっとオーバーだろ?」
「唉唉,有些过头了吧?」
金髪のヒールが笑えば、
穿着高跟鞋的金发的人笑了的话
残念、解らないだろうね。
可惜,没法解开吧
隠し切れない 君じゃ。
你没法完全隐藏
募集人数無制限。
没有限制募集人数
無論、途中参加も歓迎。
没关系,中途参加也欢迎
募集要項無条件。
也没有募集条件
服装は自由。
服装自由
自称ウブな君だって
自称纯真的你也是
合言葉ハサんで即加入。
合对暗号后马上就加入
そりゃあそうさ僕なんて
那当然是这样啊,我也是
ニジオタコミュショーヒキニート。
一个没用的废宅啊[1]
だが問題ないぜ?
但也没关系啊?
「気分最高」
「感觉太棒了」
振れるピーキー
振动的顶端
止まない警鐘
不停止的警钟
ネオンが不意に落ちれば
霓虹灯不经意地落下的话
さぁ、フードを脱いでみせて。
来,脱下连衣帽看看
案外今日が来なくても、ローファイな風景を連れて
就算“今天”不会来,带上嘈杂的风景
生涯不安症な君と明日へ先に行けそうかもね。
也许可以和生涯不安症的你向着明天前进吧
「さぁさぁ、どんなもんなのさ」と
「来来,那是怎样的呢」
赤い目こすって見渡せば
这样擦着红眼放眼望去
なんだい、つまんなくもないな。
什么啊,也不是很无聊呐
じゃあ、冷めないうちに
いただいてしまおうか。
那么,在冷掉之前享用吧


注释与外部链接

  1. 译者注:原詞中ニジオタコミュショーヒキニート是一個由三個單詞組合而成的詞語。
    ニジオタ=二次元オタク=二次元宅
    コミュショー=コミュニケーション障害=交流障礙
    ヒキニート=引き込みニート=家裡蹲
    直接代入有點讀不通所以翻譯中翻譯為“廢宅”

歌词翻譯:藍