萌娘百科歡迎您參與完善本條目☆Kira~
可以從以下幾個方面加以改進:
歡迎正在閱讀這個條目的您協助
編輯本條目 。編輯前請閱讀
Wiki入門 或
條目編輯規範 ,並查找相關資料。萌娘百科祝您在本站度過愉快的時光。
Soviet MarchСоветский Марш
作曲
James Hannigan
填詞
Riza Freeman、Phillip White
編曲
Timothy Michael Wynn、James Hannigan、Frank Klepacki
收錄專輯
Red Alert 3 Original Soundtrack
蘇維埃進行曲 (英語:Soviet March ,俄語:Советский Марш )是遊戲《命令與征服:紅色警戒3 》的主題曲。
簡介
《紅色警戒3》的主題曲,2008年由美國的命令與征服團隊完成。在資料片《起義時刻》中,女聲版《蘇維埃進行曲》成為三個陣營的三首背景音樂之一,為蘇聯的背景音樂。
事實上這首歌更像是在描述修正主義大行其道時期的蘇聯…… ←不用像,就是,但是玩家們管你修不修,單位強才是王道
歌詞
俄語歌詞及翻譯
註:此處使用的俄語拉丁化標準是GOST 2002 ,僅供參考。
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
Наш Советский Союз покарает( Naš Sovetskij Soûz pokaraet )
我們的蘇維埃將懲戒全世界
Весь мир от Европы к Неве на восто-ок( Ves' mir ot Evropy k Neve ha vosto-ok )
從歐洲穿過涅瓦河直到遠東
Над землёой везде будут петь( Nad zemulëoj vezde budut pet' ) :
大地上隨處都將唱響:
Столица, водка, Советский медведь наш( Stouila, vodka, Sovetskij medved' naš ) !
首都,伏特加,我們的蘇維埃巨熊!
Наш Советский Союз покарает( Naš Sovetskij Soûz pokaraet )
我們的蘇維埃將懲戒全世界
Весь мир от Европы к Неве на восто-ок( Ves' mir ot Evpopy k Neve na vosto-ok )
從歐洲直抵涅瓦河向東
Над землёой везде будут петь( Nad zemlëoj vezde budut pet' ) :
大地上隨處都將唱響:
Столица, водка, Советский медведь наш( Stolica, vodka, Sovetskij medved' naš ) !
首都,伏特加,我們的蘇維埃巨熊!
Все народы здесь стоят того( Vse narody zdes' stoât togo ) ,
所有屹立在此的民族,
Что мы все воплотили на свет( Čto my vse voplotili na svet ) ,
我們已經統一一體,
Благодарный низкий поклон( Blagodarnyj nizkij poklon ) ,
感激的深深一鞠躬——
От са-мой мо-гу-щес-твенной в мире( Ot sa-moj mo-gu-ŝes-tvennoj v mire ) !
來自世界上最強大的政權/國家!
Все народы здесь стоят того( Vse narod″ zdes' stoât togo ) ,
所有屹立在此的民族
Что мы все воплотили на свет( Čto my vse voplotili na svet ) ,
我們已經統一一體,
Благодарный низкий поклон( Blagodarnyj nizkij poklon )
感激的深深一鞠躬——
От са-мой мо-гу-щес-твенной в мире( Ot sa-moj mo-gu-ŝes-tvennoj v mire ) !
來自世界上最強大的政權/國家!
Ура! Ура а а а( Ura! ura a a a ) …(註) 女声版没有这段歌词
萬歲!萬——歲!
Наш Советский Союз покарает( Naš Sovetskij Soûz pokarate )
我們的蘇維埃將懲戒全世界
Весь мир от Европы к Неве на восто-ок( Ves' mir ot Evropy k Neve na vosto-ok )
從歐洲直抵涅瓦河向東
Над землёой везде будут петь( Nad zemlëoj vezde budut pet' ) :
大地上隨處都將唱響:
Столица, водка, Советский медведь наш( Stolica, vodka, Sovetskil medved' naš ) !
首都,伏特加,我們的蘇維埃巨熊!
Наш Советский Союз покарает( Naš Sovetskij Soûz pokarate )
我們的蘇維埃將懲戒全世界
Весь мир от Европы к Неве на восто-ок( Ves' mir ot Evropy k Neve na vosto-ok )
從歐洲直抵涅瓦河向東
Над землёой везде будут петь( Nad zemlëoj vezde budut pet' ) :
大地上隨處都將唱響:
Столица, водка, Советский медведь наш( Stolica, vodka, Sovetskil medved' naš ) !
首都,伏特加,我們的蘇維埃巨熊!
Ура! Ура а а а( Ura! ura a a a ) …
萬歲!萬——歲!
官方英語歌詞
Our Soviet Union subjugates the whole world
Like a gigantic bear from the East.
The sheep wander aimlessly, without any cause
Yet the Soviet bear's on the hunt.
Our brotherhood's a good life,
Our generosity is without compare.
All those with us our strong,
All those against us, beware.
It'd be a shame if we had hardships.
To all those around us, it's not worth your while
If we were to turn you to ashes.
We thank you profoundly, and bow to you deeply
From the mightiest nation in all the world.
綠光遊騎兵空耳版中文歌詞
(綠光遊騎兵版,魔改版空耳自尋)
天殺的敵軍他又上這來
是誰在那戈壁像前鋒的龍
他死守高崗則心忠如鐵
這一生輝煌就像閃電一般
天殺的敵軍他又上這來
血戰要到底就別想回頭
怕死非好漢舉槍衝上去
只一聲吼讓敵人心驚膽戰
天下的老兵全都是英雄
手握著槍械還沒懼過誰
快來吧老兵你聽到了嗎
快上吧殺戮別留任何機會
天下的老兵全都是英雄
手握著槍械還沒懼過誰
快來吧老兵你聽到了嗎
快上吧殺戮別留任何機會
烏拉——烏拉——
憂傷的淚水它又灑出來
誰拿著鋼筆先別忙著動
他身在戰場則心裝著誰
訴一聲衷腸別留什麼遺憾
天殺的敵軍他又殺過來
一戰要到底就別想回頭
怕死非好漢舉槍衝上去
只一聲吼讓敵人心驚膽戰
烏拉——烏拉——
殺——殺——殺——
渺小的德軍 在融化塵埃
這期盼光明 為宣召的國
把心胸描染 這鮮紅的夜
在必勝光芒 向敵人陣地鞭撻!
倉皇的德軍 全部化塵埃
這期盼光明 為宣召的國
把心胸描染 這鮮紅的夜
在必勝光芒 向敵人陣地鞭撻!
激昂的老兵 像雄鷹的頭
守護著人類 把軀體奉獻
爬上了光明 你期盼的國!
把蒼海道路 宣洩成平野
血戰的老兵 抬胸仰著頭
守護著人類 把軀體奉獻
爬上了光明 你期盼的國!
把蒼海道路 宣洩成平野
烏拉!烏拉!
渺小的德軍 在融化塵埃
這期盼光明 為宣召的國
把心胸描染 這鮮紅的夜
在必勝光芒 向敵人陣地鞭撻!
倉皇的德軍 全部化塵埃
這必勝光明 為宣召的國
把心胸描染 這鮮紅的夜
在必勝光芒 向敵人陣地鞭撻!
烏拉!烏拉!
另一版中文歌詞
注:又稱「假歌詞」,原作者不詳,一般和著原版歌曲在下方顯示此字幕,產生此版歌詞的原因是出於對真實歌詞裡所表現蘇維埃形象的美化。
早期某些來源宣稱是由早期引進《紅色警戒3》的漢化組創作,但由於缺乏足夠證據未被普遍採信。
軍歌多嘹亮
紅旗在飄揚
從波羅地海到那太平洋
這就是我們偉大蘇維埃!
榮光射萬丈
照耀地球上
同志們齊步
勇敢向前進,捍衛著真理!
勇敢去戰鬥
要讓列寧旗幟高高升起!
建立共產主義新世界!
領袖所締造
人民來建設
在那十月的烽火中誕生
這就是我們偉大蘇維埃
團結於一心
堅定如鋼鐵!
同志們齊步
勇敢向前進
捍衛著真理
勇敢去戰鬥
要讓列寧旗幟高高升起
建立共產主義新世界!
烏拉—烏拉!!!
革命聖火傳承千秋萬代!
為解放世界人民而戰鬥!
這就是我們偉大蘇維埃!
潰敵於千里!
強大無人敵!
同志們齊步
勇敢向前進
捍衛著真理
勇敢去戰鬥
要讓列寧旗幟高高升起!
建立共產主義新世界!
Radio Tapok重填詞版
Soviet March (Cover)
封面
演唱
Radio Tapok
作曲
James Hannigan
填詞
Radio Tapok
收錄專輯
Soviet March (Cover)
簡介
由俄羅斯音樂人Radio Tapok[1] 重新填詞並演唱的版本,這個版本一反原版歌詞沙文主義和修正主義傾向,變得更加富有革命精神與理想。該說不說,這才是真正的蘇維埃進行曲。 [2]
YouTube原視頻見此
歌詞
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
Советский Союз бьет заклятых врагов
強大的蘇聯將擊敗不共戴天的仇敵
Империалистов хозяев оков
萬惡的帝國主義們是鎖鏈的締造者
Вставай пролетарий рви рабскую плеть
站起來的無產者將奴鞭粉碎於光輝
И гимн победный будет весь мир петь
全世界終將唱無產階級的凱旋之歌
Под красное знамя в единый союз
紅色旗幟下無產階級締造出的聯盟
Всех объединяет Великая Русь
將所有被壓迫的人民聯合同仇敵愾
В несокрушимый надежный оплот
他們終究成為牢不可破的堅固堡壘
Где к коммунизму Ленин ведет нас
列寧帶領我們實現共產主義的理想
Вставай же с колен мир голодных рабов
從飢餓與奴役中站起來的世界人民
Теперь мы едины где каждый готов
每一個人都已為共產主義整裝待發
Смелее товарищ порвем цепи зла
驍勇善戰的同志啊扯碎邪惡的鎖鏈
Идет борьба за правое дело
讓帝國主義為我們的正義之戰顫抖
Вперед за победой для нашей страны
為了祖國的勝利砥礪前行的勇士們
Мы красному знамени будем верны
我們的紅色旗幟化身信仰永不動搖
И Ленин великий наш путь озарил
偉大的列寧照亮了我們崇高的道路
На этот подвиг он вдохновил нас
他正指引我們一步步實現這一壯舉
Советский Союз бьет заклятых врагов
強大的蘇聯將擊敗不共戴天的仇敵
Империалистов хозяев оков
萬惡的帝國主義們是鎖鏈的締造者
Вставай пролетарий рви рабскую плеть
站起來的無產者將奴鞭粉碎於光輝
И гимн победный будет весь мир петь
全世界終將唱無產階級的凱旋之歌
Под красное знамя в единый союз
紅色旗幟下無產階級締造出的聯盟
Всех объединяет Великая Русь
將所有被壓迫的人民聯合同仇敵愾
В несокрушимый надежный оплот
他們終究成為牢不可破的堅固堡壘
Где к коммунизму Ленин ведет нас
列寧帶領我們實現共產主義的理想
意想不到的出鏡
CCTV1熱播劇《右玉和她的縣委書記們》中,有細心網友發現劇中第一集竟然使用了《蘇維埃進行曲》作為背景音樂,據說還放了了兩次 引發大量網友吐槽。
無獨有偶,在BTV檔案紀實介紹的二戰 中的莫斯科保衛戰中,《蘇維埃進行曲》再次出現。
2022年俄羅斯國家航天集團迎接勝利日宣傳視頻中也使用了《蘇維埃進行曲》。
衍生版本
歌聲合成相關
KENNETH於2015年12月12日投稿至YouTube 的VOCALOID 翻調版本,由初音未來 演唱。截至目前已有 -- 次觀看。[3]
ruse君於2020年4月9日投稿至YouTube ,2021年2月17日投稿至bilibili 的NEUTRINO 日語填詞翻調版本,由東北切蒲英 演唱。截至目前於YouTube已有 -- 次觀看,於bilibili已有 -- 次觀看。[4]
ryq1212於2013年8月18日投稿至bilibili 的中文空耳翻調版本,由言和 演唱。截止目前已有 -- 次觀看。
其他
2014年俄羅斯勝利日俄羅斯組合"姐妹的旋律"演奏
MAD
外部連結