2023年政策修订增补工作正在进行中,欢迎参与!
  • Moegirl.ICU:萌娘百科流亡社群 581077156(QQ),欢迎对萌娘百科运营感到失望的编辑者加入
  • Moegirl.ICU:账号认领正在试运行,有意者请参照账号认领流程
本頁使用了標題或全文手工轉換

謳歌自由之風

萌娘百科,萬物皆可萌的百科全書!轉載請標註來源頁面的網頁連結,並聲明引自萌娘百科。內容不可商用。
跳至導覽 跳至搜尋


謳歌自由之風.jpg
Illustration by 渡 太一
歌曲名稱
自由を謳う風
謳歌自由之風
於2013年6月9日投稿 ,再生數為 --
演唱
IA歌愛雪GUMI
P主
kaoling
連結
Nicovideo 

自由を謳う風》(謳歌自由之風)是kaoling於2013年6月9日投稿至niconicoVOCALOID日文原創歌曲,由IA歌愛雪演唱,IA歌愛雪GUMI和聲,收錄於純民族風音樂專輯《七つの記憶を失くした世界》(失去七個記憶的世界)。截至現在已有 -- 次觀看, -- 人收藏。

歌曲旋律是典型的凱爾特民族風格。歌曲中出現了作者創造的架空語言。

歌曲

作詞
作曲
編曲
kaoling
曲繪 渡 太一
動畫 がらくたペンギン
演唱 IA歌愛雪
和聲 IA歌愛雪
Megpoid
寬屏模式顯示視頻

二次創作

唱見黑澤諾亞翻唱的版本

5sing連結

寬屏模式顯示視頻

花兒不哭翻調、演唱、和聲的版本(殿堂曲):截至現在已有 -- 次觀看, -- 人收藏
寬屏模式顯示視頻

歌詞

  • 中文翻譯:gousaku[1]

本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。

原歌词
原歌词
日语
日语
漢語
漢語
rima tua-lua, deia ya fere-mi a-letwe
rima tua-lua, deia ya fere-mi a-letwe
生きていれば良い事あるよ
生きていれば良い事あるよ
只要活着便定會有好事發生
只要活着便定會有好事發生
shenna,tieelua air ya fire-mi ye fortuna[2]
shenna,tieelua air ya fire-mi ye fortuna[2]
生きた希望を伝える、フォルトゥーナ[2]
生きた希望を伝える、フォルトゥーナ[2]
將生存至今的希望傳達,福圖納[2]
將生存至今的希望傳達,福圖納[2]
rima tua-lua, deia ya fere-mi a-letwe
rima tua-lua, deia ya fere-mi a-letwe
生きていれば良い事あるよ
生きていれば良い事あるよ
只要活着便定會有好事發生
只要活着便定會有好事發生
shenna, tieelua air ya fire-mi ye fortuna
shenna, tieelua air ya fire-mi ye fortuna
生きた希望を伝える、フォルトゥーナ
生きた希望を伝える、フォルトゥーナ
將生存至今的希望傳達,福圖納
將生存至今的希望傳達,福圖納
Liber-tie, rua winn-dyeistir
Liber-tie, rua winn-dyeistir
自由を謳う風
自由を謳う風
謳歌自由之風
謳歌自由之風
空を翔る 風に良く似た
空を翔る 風に良く似た
空を翔る 風に良く似た
空を翔る 風に良く似た
翱翔天際 彷如清風
翱翔天際 彷如清風
Li-der ruer, tinne-ya
Li-der ruer, tinne-ya
美しく気高く
美しく気高く
優美高潔
優美高潔
髪をなびかせて
髪をなびかせて
髪をなびかせて
髪をなびかせて
髮絲紛飛飄揚
髮絲紛飛飄揚
Liber-tie 風の歌よ!
Liber-tie 風の歌よ!
自由風の歌よ!
自由風の歌よ!
自由風之歌啊!
自由風之歌啊!
夜に背き自由を掲げた君は踊る
夜に背き自由を掲げた君は踊る
夜に背き自由を掲げた君は踊る
夜に背き自由を掲げた君は踊る
你身披夜色高舉自由翩翩起舞
你身披夜色高舉自由翩翩起舞
髪をなびかせて
髪をなびかせて
髪をなびかせて
髪をなびかせて
髮絲紛飛飄揚
髮絲紛飛飄揚
rima tua-lua, deia ya fere-mi a-letwe
rima tua-lua, deia ya fere-mi a-letwe
生きていれば良い事あるよ
生きていれば良い事あるよ
只要活着便定會有好事發生
只要活着便定會有好事發生
shenna, tieelua air ya fire-mi ye fortuna
shenna, tieelua air ya fire-mi ye fortuna
生きた希望を伝える、フォルトゥーナ
生きた希望を伝える、フォルトゥーナ
將生存至今的希望傳達,福圖納
將生存至今的希望傳達,福圖納
時代に摘まれる花へ捧ぐ祈りを
時代に摘まれる花へ捧ぐ祈りを
時代に摘まれる花へ捧ぐ祈りを
時代に摘まれる花へ捧ぐ祈りを
為時代所折之花獻上祈禱
為時代所折之花獻上祈禱
風は謳う…
風は謳う…
風は謳う…
風は謳う…
風兒將祈禱高唱……
風兒將祈禱高唱……
空に沈む星が消える先へ
空に沈む星が消える先へ
空に沈む星が消える先へ
空に沈む星が消える先へ
為了傳達至
為了傳達至
届くように
届くように
届くように
届くように
沉入天幕的星辰消逝之處
沉入天幕的星辰消逝之處
Li-der ruer winn-dyeistir
Li-der ruer winn-dyeistir
美しい風
美しい風
美麗的風
美麗的風
言葉を繋いで
言葉を繋いで
言葉を繋いで
言葉を繋いで
將話語緊緊相連
將話語緊緊相連
牙をむいた幻想は 嘆きを力と変えて
牙をむいた幻想は 嘆きを力と変えて
牙をむいた幻想は 嘆きを力と変えて
牙をむいた幻想は 嘆きを力と変えて
展露獠牙的幻想 將歎息化作力量
展露獠牙的幻想 將歎息化作力量
剣を取り、革命謳う
剣を取り、革命謳う
剣を取り、革命謳う
剣を取り、革命謳う
手持利劍,將革命高唱
手持利劍,將革命高唱
自らの血で
自らの血で
自らの血で
自らの血で
用自身之血高唱
用自身之血高唱
尊き自由の名の下に 忘れ行く涙の欠片
尊き自由の名の下に 忘れ行く涙の欠片
尊き自由の名の下に 忘れ行く涙の欠片
尊き自由の名の下に 忘れ行く涙の欠片
在崇高的自由之名下 被逐漸忘卻的片片淚滴
在崇高的自由之名下 被逐漸忘卻的片片淚滴
彼女は願う
彼女は願う
彼女は願う
彼女は願う
她祈願著
她祈願著
生きる星を
生きる星を
生きる星を
生きる星を
那生存之星
那生存之星
あぁ、流れた君の血を
あぁ、流れた君の血を
あぁ、流れた君の血を
あぁ、流れた君の血を
啊啊,你所流下的鮮血
啊啊,你所流下的鮮血
続く闇が残さず覆う
続く闇が残さず覆う
続く闇が残さず覆う
続く闇が残さず覆う
被無邊延續的黑暗完全覆蓋
被無邊延續的黑暗完全覆蓋
自由?それとも志(死)を抱いて
自由?それとも志(死)を抱いて
自由?それとも志(死)を抱いて
自由?それとも志(死)を抱いて
是將自由?還是大志(死亡)懷抱
是將自由?還是大志(死亡)懷抱
Liber-tie, rua winn-dyeistir
Liber-tie, rua winn-dyeistir
自由を謳う風
自由を謳う風
謳歌自由之風
謳歌自由之風
空を翔る 風に良く似た
空を翔る 風に良く似た
空を翔る 風に良く似た
空を翔る 風に良く似た
翱翔天際 彷如清風
翱翔天際 彷如清風
Li-der ruer, tinne-ya
Li-der ruer, tinne-ya
美しく気高く
美しく気高く
優美高潔
優美高潔
髪をなびかせて
髪をなびかせて
髪をなびかせて
髪をなびかせて
髮絲紛飛飄揚
髮絲紛飛飄揚
空に沈む星が 謳い示す自由に飲まれて
空に沈む星が 謳い示す自由に飲まれて
空に沈む星が 謳い示す自由に飲まれて
空に沈む星が 謳い示す自由に飲まれて
沉入天幕的星辰 被高聲歌頌的自由吞沒
沉入天幕的星辰 被高聲歌頌的自由吞沒
光放つ
光放つ
光放つ
光放つ
光芒四射的
光芒四射的
髪をなびかせて
髪をなびかせて
髪をなびかせて
髪をなびかせて
髮絲紛飛飄揚
髮絲紛飛飄揚
誰も知らない風の歌よ
誰も知らない風の歌よ
誰も知らない風の歌よ
誰も知らない風の歌よ
無人知曉的風之歌啊
無人知曉的風之歌啊
rima tua-lua, deia ya fere-mi a-letwe
rima tua-lua, deia ya fere-mi a-letwe
生きていれば良い事あるよ
生きていれば良い事あるよ
只要活着便定會有好事發生
只要活着便定會有好事發生
shenna, tieelua air ya fire-mi ye fortuna
shenna, tieelua air ya fire-mi ye fortuna
生きた希望を伝える、フォルトゥーナ
生きた希望を伝える、フォルトゥーナ
將生存至今的希望傳達,福圖納
將生存至今的希望傳達,福圖納
rima tua-lua, deia ya fere-mi a-letwe
rima tua-lua, deia ya fere-mi a-letwe
生きていれば良い事あるよ
生きていれば良い事あるよ
只要活着便定會有好事發生
只要活着便定會有好事發生
shenna, tieelua air ya fire-mi ye fortuna
shenna, tieelua air ya fire-mi ye fortuna
生きた希望を伝える、フォルトゥーナ
生きた希望を伝える、フォルトゥーナ
將生存至今的希望傳達,福圖納
將生存至今的希望傳達,福圖納
rima tua-lua, deia ya fere-mi a-letwe
rima tua-lua, deia ya fere-mi a-letwe
生きていれば良い事あるよ
生きていれば良い事あるよ
只要活着便定會有好事發生
只要活着便定會有好事發生
時代に摘まれる花へ捧ぐ祈りを
時代に摘まれる花へ捧ぐ祈りを
時代に摘まれる花へ捧ぐ祈りを
時代に摘まれる花へ捧ぐ祈りを
為時代所折之花獻上祈禱
為時代所折之花獻上祈禱


參考資料

  1. 取自VOCALOID中文歌詞wiki
  2. 2.0 2.1 2.2 福圖納(英語:Fortuna,拉丁語:Fortūna)是羅馬神話中的命運女神和人格女神,相當於希臘神話中的堤喀。其形象通常為手持車輪的女子。一般認為是眾神之神朱庇特的女兒。