2023年政策修订增补工作正在进行中,欢迎参与!
AJISAI
跳至導覽
跳至搜尋
歌曲名稱 |
AJISAI 紫陽花 |
於2018年7月4日投稿至niconico,再生數為 -- 次日投稿至YouTube,再生數為 -- |
演唱 |
歌愛雪 |
P主 |
想太 |
鏈接 |
Nicovideo YouTube |
“ | 梅雨が明けましたね!
梅雨季結束了呢! |
” |
——想太投稿文
|
《AJISAI》(紫陽花)是由想太於2018年7月4日投稿至niconico,次日投稿至YouTube的VOCALOID日語原創歌曲,由歌愛雪演唱。
歌曲
寬屏模式顯示視頻
歌詞
- 翻譯:kyroslee[1]
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
一生のうちの何回?
一生之中有幾何?
なんて、本当は切ない?
儘管這樣說,心裏還是覺得很悲傷啊!
霧雨が深々と降って
下着冰冷的霧雨
くすんじゃってよく見えないよ
眼前變得一片暗淡無法看清啊
點點的紫色顯得格外鮮明
紫が点々と映えた
當放晴的時候依然漂亮無比的存在
晴わたった時にもまだ綺麗でいてよ存在
在這之後一定
この先にはきっと
有着此刻無從知曉是誰的某個人
まだ知りもしない誰か
在守候着我的吧
ぼくのことを待ち伏せしてんだろ
その時にはちゃんと
到那時候
立ち向かえんの?
能夠好好面對嗎?
覚悟できてないよ
做不出覺悟啊
滲んで消えちゃうの
變得模糊一片消失掉了
明かりを灯すんだ!
點亮起燈光吧!
傷つくことは恐れてるよ
人是會害怕受傷的啊
全力を誇るんだ!
為傾盡全力而引以自豪吧!
たとえ偽りの花弁でも
即使只是虛偽的花瓣
一生のうちの何回?
一生之中有幾何?
そんな咲いていらんない!
可無法如此般盛開!
明日、明後日もおろか
不論明天或是後天
揺らいでるような状態
也是彷如搖擺不定的狀態
そんなぼくだって案外
如此的我也出乎意料地
ブラーの裏側で満開
在那片朦朧的反面盛開
きっとみんなから見たら幻想
從大家的眼中來看一定只是幻想而已
わかんないよ!
我搞不懂啊!
五月雨がやまぬ頃に
在五月的雨下個不停之時
立ち尽くしたぼくは空っぽ
一直站着的我內裏空空如也
すでに冷え切ったよ体温
已經徹底冷卻的體溫
夏を越える力はもう残ってやいないのに
已經沒有跨越夏天的氣力了
暗がりをかき分けて
然而卻竭力撥開黑暗
見つけたきみは味方ですか?
眼前發現的你是我的同伴嗎?
何を考えてるの?
在思考着些什麼呢?
何を幸福と定めてるの?
要將什麼定義作為幸福呢?
明かりを灯すんだ!
點亮起燈光吧!
限界はとうに迎えてても
即使早已迎來極限
泣きたいけどもういいよ
雖然很想哭但沒關係了啊
これ以上雨は降らさないよ!
因為雨已經不會再下了啊!
一生のうちの何回
一生之中有幾何?
なんて、本当に切ない
儘管這樣說,心裏還是覺得很悲傷啊!
明日、明後日も今は
不論明天還是後天
わかんないよな状態
此刻依然是一無所知的狀態
そんでも生きるよぼくは
即便如此亦依然生存下去的我
まるで惨めな存在?
簡直就是可悲的存在?
知った事なんかないなんて
我對自己一無所知這件事
わかってるよ!
可是知道的啊!
|
|
注釋與外部鏈接
- ↑ 翻譯轉載自VOCALOID中文歌詞wiki