2023年政策修订增补工作正在进行中,欢迎参与!
  • Moegirl.ICU:萌娘百科流亡社群 581077156(QQ),欢迎对萌娘百科运营感到失望的编辑者加入
  • Moegirl.ICU:账号认领正在试运行,有意者请参照账号认领流程

被害妄想携带女子(笑)

萌娘百科,万物皆可萌的百科全书!转载请标注来源页面的网页链接,并声明引自萌娘百科。内容不可商用。
跳转到导航 跳转到搜索
29392987.jpg
本曲目已进入传说

本曲目在niconico已经拥有了超过100万次播放,荣膺VOCALOID传说曲称号。


被害妄想携带女子.jpg
PV截图
歌曲名称
被害妄想携帯女子(笑)
被害妄想携带女子(笑),被害妄想手机女子(笑)
于2014年01月01日投稿 ,再生数为 --
演唱
GUMI
P主
ギガP
链接
Nicovideo 
V(・_・)<禾ムU〃ゃTょレヽイ可τ〃T=T=〃σ被貝舖TょσレニT=〃∋ゃ⊃〃
V(·_·)<「不是我啊为什么明明只是被害者而已」的家伙
——ギガP投稿文[1]

被害妄想携帯女子(笑)ギガP于2014年01月01日投稿至Niconico的作品,由GUMI演唱。同日投稿了ヲタみん的翻唱。

在2013年7月24日发行的专辑ぎがばなな ざ べすと~USUSHIO味~中收录了由镜音连演唱的本曲。2016年9月15日,本曲达成百万再生。

讲述的是一个女生喜欢网络上的翻唱歌手偶像,又发现偶像在跟各种女粉丝勾搭觉得自己也有戏,结果却被偶像耍了;之后女生变成了黑粉,在网络上挖偶像的各种黑历史,并在黑粉界现身说法、揭露偶像的罪行,并最终成了正义的使者一般的存在、被黑粉崇拜着的故事。

歌曲

曲·调声·动作 ギガ
作词 スズム
PV お菊
GUMI
GUMI
宽屏模式显示视频

镜音连

歌词

本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。

被害妄想携帯女子(笑)

翻译:黑暗新星[2]

『許さないよ』

『不会原谅的』

「あの人はホラを吹きました」 突如 啓示 煩悩丸見えに 嘘つきだけを 見透かして告げる 摩訶不思議携帯 標的はあの音楽人 甘言かんげん垂れ 女性にょしょういぐみ込み 恋心さえ踏みつぶして 遊んだ あの時の私もーーー

「那个人在说大话」 突然 启示 将烦恼看得一清二楚 能够将谎言 全部看破并且告知 十分不可思议的手机 目标是那个音乐人 说着花言巧语 尽玩弄著女性 就连恋慕之心也全部践踏 玩弄着 那时候的我也——

好きだった 憧れてた 『なのになんで?』

曾喜欢过 憧憬着 『明明如此却为什么?』

迷妄女子今日も歩んでく 正義とか体裁気にして 被害者と自身 棚に上げたエゴイズムとクソスタンス Re;「私は悪くない。アイツが加害者。」

迷妄女子今天也行走着 在意着正义以及外表 将被害者与自身 置之不理的自我主义与该死的立场 Re;「我没有错。那家伙是加害者。」

その人はやっぱり嘘つきで「男性とか全然信じない」 誰に言うでも無い独り言を翳しちゃうbakabaka また鳴る携帯 今度はあの人に 馬面なのにスター面さん たらし込んで私も呼んでさ 乙女心食い物にしてた

那个人果然在说谎「男性什么的完全不能相信」 隐藏了对谁也没有说过的自言自语bakabaka 手机再次响起 这次则是对那个人 将驴脸伪装起来的明星脸先生 通过欺骗叫来了我 将少女心当做食物对待

迷妄女子今日も歩んでく 怪しげな携帯握って 道義だと自身 棚に上げたエゴイズムとクソスタンス 真実と妄信 ハマり込み 粗探し鬼捜しで 隠れんぼ 開催 Re;Re;「本当の嘘つきはどこの誰だろうね?」

迷妄女子今天也行走着 手中紧握着可疑的手机 将道义与自身 置之不理的自我主义与该死的立场 真实与盲信 深陷其中 吹毛求疵寻找恶鬼 捉迷藏 开始了 Re;Re;「真正的骗子到底是哪里的谁呢?」

もういいかい? まだだよ あー見つけた 「貴方だけは絶対に。ーーーに。」

已经好了吗? 还没有哦 啊啊发现了 「只有你绝对。———绝对。」

迷妄女子今日も歩んでく 正義とか体裁気にして 被害者と自身 棚に上げたエゴイズムとクソスタンス 嘘探し携帯鳴り響く「次は誰?」 テンションあげぽよ 通達に混乱 Re;Re;Re;Re;「私じゃない何でただの被害者なのに」 Re;Re;Re;「貴方が嘘つきだ。死んじゃえ。byebye」

迷妄女子今天也行走着 在意着正义以及外表 将被害者与自身 置之不理的自我主义与该死的立场 搜寻谎言的手机响起「下一个是谁?」 真是让人兴奋不已 混乱的传达 Re;Re;Re;Re;「不是我啊为什么明明只是被害者而已」 Re;Re;Re;「你这个骗子。去死吧。byebye」

注释与外部链接

  1. 投稿文使用的是女生文字(ギャル文字),为日本女学生间常用的文字,类似于我国的火星文。翻译过来为「私じゃない何でただの被害者なのにだよやつ」,前半段出自该曲歌词。
  2. 翻译转载自VOCALOID中文歌词wiki[1]