2023年政策修订增补工作正在进行中,欢迎参与!
  • Moegirl.ICU:萌娘百科流亡社群 581077156(QQ),欢迎对萌娘百科运营感到失望的编辑者加入
  • Moegirl.ICU:账号认领正在试运行,有意者请参照账号认领流程

月光

萌娘百科,萬物皆可萌的百科全書!轉載請標註來源頁面的網頁連結,並聲明引自萌娘百科。內容不可商用。
跳至導覽 跳至搜尋

VOCALOID版本
29392987.jpg
本曲目已進入傳說

本曲目在niconico已經擁有了超過100萬次播放,榮膺VOCALOID傳說曲稱號。
本曲目在bilibili已經擁有了超過10萬次播放,榮膺VOCALOID殿堂曲稱號。
本曲目在YouTube已經擁有了超過100萬次播放,更多可參見VOCALOID相關列表。


月光-VOCALOID.jpg
Movie by イノウエマナ×スタジオごはん[1]
歌曲名稱
月光
Moonlight
於2022年5月30日投稿至niconico,再生數為 --
同日投稿至YouTube,再生數為 --
2022年6月7日投稿至Bilibili,再生數為 --
演唱
鏡音鈴初音未來
P主
こんにちは谷田さんはるまきごはん
連結
Nicovideo  bilibili  YouTube 
本家演唱版本
29392987.jpg
本曲目已進入傳說

本曲目在YouTube已經擁有了超過100萬次播放,更多可參見VOCALOID相關列表。

月光
Moonlight
》是キタニタツヤはるまきごはん於2022年6月1日投稿,キタニタツヤはるまきごはん演唱的歌曲。

月光-本家.jpg
Movie by イノウエマナ×スタジオごはん[1]
歌曲名稱
月光
Moonlight
於2022年6月1日投稿 ,再生數為 --
演唱
キタニタツヤはるまきごはん
UP主
キタニタツヤはるまきごはん
連結
YouTube 

月光」是キタニタツヤはるまきごはん共同創作的日文歌曲,擁有不同演唱者演唱的版本。其中VOCALOID版本於2022年5月31日配信,本家對唱版本於6月1日配信。
和配信版封面一樣,兩個版本的本家PV在01:16處也做了差分。

本曲是為遊戲《世界計劃 彩色舞台 feat. 初音未來》中的組合Vivid BAD SQUAD所提供的歌曲,是首個在歌曲創作中各個環節都有雙方參與的雙P主書下曲。[2]

5月29日,《世界計劃 彩色舞台 feat. 初音未來》官方YouTube賬號公開了Vivid BAD SQUAD × MEIKO的「世界」版本的2D MV,截至現在已有 -- 次觀看。

歌曲

VOCALOID
寬屏模式顯示視頻

本家對唱
寬屏模式顯示視頻

歌詞

  • 歌詞來自本家投稿說明文
本家對唱版歌詞分part與VOCALOID版本對應
無分part
  • 翻譯:Mes[3]
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
ガラクタばかりをあつめて
收集了一堆破銅爛鐵
ボロれひとつをかぶせた
用一張破布蓋着
みにくかたちをしたレプリカ
形態醜陋的複製品
だれかがつむいだ言葉ことば
將某個誰編織出的詞句
だれかがかなでた音色ねいろ
和某個誰彈奏出的音色
いびつにコラージュした偽物にせもの
扭曲拼貼而成的贗品
一番いちばん最初さいしょはベイルのなか
最初在層層面紗里
革新的かくしんてき少年しょうねん愛情あいじょう
敢於創新的少年的那份愛
ぼく気付きづいたらもうえなくなる
我們發現了卻再也看不到了
おもちゃをくした子供こどもいている
失去了玩具的孩子在哭泣着
どうしてだろう?
是為什麼呢?
あのスポットライトにらされている
被那束聚光燈照射着
その背中せなかはまたこのからとおざかっていく
這雙手卻離那個背影越來越遠
あなたみたいになれやしなくて
沒有辦法變得像你一樣
あのつきいかけるように
就如追着那輪明月一般
かわいたこことたされないまま
乾涸了的心從未感到滿足
一人ひとりになって一人ひとりになって
大家都獨自一人
くすんだゆめ見続みつづけてしまった
一直做着沉悶的夢
なぞるぼくたちは
我們,描摹着
ガラクタだって、ボロれだって
破銅爛鐵也好,破布也罷
その心臓しんぞうはな血液けつえきには
那顆心臟流淌出的血液里
ぼくだけのいかりがあった
也有着專屬於我的憤怒
りないのなんだったんだろう
想知道哪裏做得還不夠
神様かみさまいてきたあとで
向上天詢問後
堕天使だてんし弓矢ゆみや口止くちどめされた
被墮落天使的弓箭堵住了嘴
はじめからっていたんだよ
其實從一開始就知道了答案
わすれた芝居しばいをしてんだよ
只不過演了一場失了憶的戲
もらいもんのつるぎきしめている
緊緊抱住的那把是別人給的劍
何十回目なんじゅうかいめ失望しつぼうだろう?
這是第幾十次失望了?
いっそなにもかもをててしまいたいと
如果想把一切都拋棄的話
きっと最後さいごなにのこらない
最後肯定什麼都沒有了
あいも、つむいだも、名前なまえちていく
愛啊,編織出的音符啊,名字啊都會漸漸變得腐朽
どうしてだろう?
怎麼回事?
このむねおくにこびりいている
內心深處這份揮散不去的
ふゆよる静寂しじま孤独こどく
像冬夜一般靜寂的孤獨
あなたはきっとりもしないで
你一定對此完全不知曉
一人ひとりほしていた
一個人在眺望星空
あかぼくめないまま
完全沒有注意到紅了眼眶
となりったあなたはとおくて
站在你身旁的我已經離你很遠
くすんだゆめえなくなってしまって
開始快要看不到那沉悶的夢
それでもつづけて
即便如此我還是繼續追尋
偽物にせものだって、真実ほんとうだって
贗品也好,真實也罷
いまかえればただそこには
現在回想起來
ぼやけた記憶きおくがあった
不過是一段模糊的記憶
廃物はいぶつしたアイロニー
諷刺變成了廢物
クリシェをしたいのに
想擺脫陳詞濫調
「まただれかのやきなおし?」
「這又是誰的仿造品?」
数多あまたほしくずたち
星塵萬千無數
しずえゆくユースタシー
海面升降浮沉
無慈悲むじひつきひかり
月光冷漠無情
「アイデンティティさえまやかし?」
「連身份都是虛假的嗎?」
ぬすんででもあいしい?」
「即使去偷,也想得到愛嗎?」
ひつじのようなくもかんだひるすぎ
飄着綿羊般的雲彩的午後
なつかかしいうたかぜれている
令人懷念的曲子搖曳在風裏
あなたのこえおしえてもらった言葉ことば
你的聲音教會我的那些話語
いまでもわすれぬように
如今也不會忘記一般
めてるおなじことを
書寫着同樣的話語
あなたみたいになれやしなくて
沒有辦法變得像你一樣
あのつきいかけるように
就如追着那輪明月一般
かわいたこころたされないまま
乾涸了的心從未感到滿足
時間じかんって時間じかんって
日升月落秋去春來
かえ時目ときめらさぬように
回過頭看時,把眼睛擦亮
なぞるぼくたちは
我們,描摹着
ガラクタだって、ボロれだって
破銅爛鐵也好,破布也罷
めぬゆめっていったさきには
追尋永不醒來的夢的前方
ぼくだけのひかりが、ずっと
只屬於我們的光會注滿這雙眼睛的吧
有分part
  • 翻譯:ijndjdjdj
    校對:麻雀[4]
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。

 鏡音鈴/キタニタツヤ 初音未來/はるまきごはん

ガラクタばかりをあつめて
一味收集毫無價值的雜物
ボロれひとつをかぶせた
以一塊破碎舊布輕輕包裹
みにくかたちをしたレプリカ
形成外貌拙劣的複製品
だれかがつむいだ言葉ことば
是將他人編織的話語
だれかがかなでた音色ねいろ
以及他人奏響的音色
いびつにコラージュした偽物にせもの
扭曲地拼湊而成的仿製品
一番いちばん最初さいしょはベイルのなか
最初只是隱藏面紗之下
革新的かくしんてき少年しょうねん愛情あいじょう
革新性的少年熱愛之情
ぼく気付きづいたらもうえなくなる
然而它早已在不知不覺間無跡可尋
おもちゃをくした子供こどもいている
獨留我們像丟失了玩具的小孩一樣哭泣
どうしてだろう?
究竟是為什麼呢?
あのスポットライトにらされている
在那聚光燈之下 沐浴萬眾光芒的
その背中せなかはまたこのからとおざかっていくく
那個背影又再度 逐漸遠離這隻手
あなたみたいになれやしなくて
絕對無法變成像你這樣的人
あのつきいかけるように
如同追逐着那月亮一般
かわいたこことたされないまま
充滿渴望的內心 至今也未能填滿
一人ひとりになって一人ひとりになって
縱然失去同伴 即使孤身一人
くすんだゆめ見続みつづけてしまった
也仍舊在追逐着日漸暗淡的夢想
なぞるぼくたちは
模仿他人的我們
ガラクタだって、ボロれだって
哪怕毫無價值,即使衣衫襤褸
その心臓しんぞうはな血液けつえきには
從心臟中噴涌而出的血液
ぼくだけのいかりがあった
也飽含獨屬於我的憤怒
りないのなんだったんだろう
到底是哪裏還不足夠呢
神様かみさまいてきたあとで
我試圖向神明尋求答案
堕天使だてんし弓矢ゆみや口止くちどめされた
卻被墮天使的弓箭堵上了嘴
はじめからっていたんだよ
其實從最初開始就已然知曉
わすれた芝居しばいをしてんだよ
卻選擇視而不見故作遺忘
もらいもんのつるぎきしめている
只是緊緊懷抱着那被贈與的寶劍
何十回目なんじゅうかいめ失望しつぼうだろう?
已經失望第幾十次了呢?
いっそなにもかもをててしまいたいと
甚至想要乾脆就把一切都盡數拋棄吧
きっと最後さいごなにのこらない
到頭來肯定什麼也不會剩下
あいも、つむいだも、名前なまえちていく
愛、紡織的音色、甚至名字都歸於腐朽
どうしてだろう?
究竟是為什麼呢?
このむねおくにこびりいている
這在我的內心深處緊緊纏繞不放
ふゆよる静寂しじま孤独こどく
猶如冬夜的靜寂一般的孤獨
あなたはきっとりもしないで
你肯定就連這一點都不曾知曉吧
一人ひとりほしていた
獨自一人看着星星
あかぼくめないまま
絲毫沒有留意到我已通紅的雙眼
となりったあなたはとおくて
近在身旁的你卻顯得如此遙遠
くすんだゆめえなくなってしまって
就連那日漸暗淡的夢想也已經無跡可尋
それでもつづけて
即使如此仍不停追逐
偽物にせものだって、真実ほんとうだって
是虛假也好,是真實也罷
いまかえればただそこには
此刻若回首過往 會發現在那裏
ぼやけた記憶きおくがあった
只留下一片朦朧的記憶
廃物はいぶつしたアイロニー
面對化作廢品的冷嘲熱諷
クリシェをしたいのに
明明想要從那陳詞濫調中脫身
「まただれかのやきなおし?」
「然而終究還是誰的翻版?」
数多あまたほしくずたち
漫天閃爍的群星們
しずえゆくユースタシー
隨着海面升降徐徐沉沒
無慈悲むじひつきひかり
徒留這殘忍月光
「アイデンティティさえまやかし?」
「就連自我證明亦是偽造?」
ぬすんででもあいしい?」
「不惜偷竊也想要這份愛?」
ひつじのようなくもかんだひるすぎ
飄浮着羊羔般輕柔的雲朵的午後
なつかかしいうたかぜれている
令人懷念的歌聲隨風輕輕飄揚
あなたのこえおしえてもらった言葉ことば
你曾經告訴過我的那些珍貴話語
いまでもわすれぬように
如今的我也依然謹記於心不曾忘記
めてるおなじことを
從未改變
あなたみたいになれやしなくて
絕對無法變成像你這樣的人
あのつきいかけるように
如同追逐着那月亮一般
かわいたこことたされないまま
充滿渴望的內心 至今也未能填滿
時間じかんって時間じかんって
縱然時間流逝 即便歷經風霜
かえ時目ときめらさぬように
回顧往事時 只願那眼神不必躲閃
なぞるぼくたちは
模仿他人的我們
ガラクタだって、ボロれだって
哪怕毫無價值,即使衣衫襤褸
めぬゆめっていったさきには
在追逐永不醒來的夢想之路上
ぼくだけのひかりが、ずっと
只屬於我的光芒,永遠在前方閃耀

世界計劃 彩色舞台 feat. 初音未來

月光
Sekai song 239.png
作詞 キタニタツヤ / はるまきごはん
作曲 キタニタツヤ / はるまきごはん
編曲 キタニタツヤ / はるまきごはん
演唱 Virtual singer icon.pngMEIKO
Vivid bad squad icon.pngVivid BAD SQUAD


遊戲收錄了角色聲優演唱版本,並作為第五十九期活動『THE POWER OF UNITY』的主題歌曲,於2022年5月20日追加。


播放類別:2DMV
繪: MV:omu
出演:Vivid BAD SQUAD × MEIKO
  • 官方版
寬屏模式顯示視頻

官方推文:

遠くおぼろげな光に、この手を伸ばして——。
仲間とともに高みを目指すVivid BAD SQUADの1曲、お聴きください。

註釋與外部連結

  1. 1.0 1.1 イノウエマナOTOIRO的成員,與キタニタツヤ有過多次合作。

    詳細STAFF:

    Words, Music, Arrange : キタニタツヤ, はるまきごはん
    Mix(本家演唱版本): Masashi Uramoto

    [Animation Part]
    Movie : スタジオごはん
    Director & Main Animator & BG art : はるまきごはん
    Animation Assistant : ◯gaki、いよわ、小津、シャノン、大文字のあーる

    [Collage Part]
    Director & Collage : イノウエマナ
    Editor : DOMINO
    Photographer : 上野留加
    Stylist : 大里梨絵
    Mask Assistant : 篠倉彩音
  2. 因此本曲有着十足「CHIMERA」的感覺。含有部分花絮介紹的After Talk
  3. 轉自本家中文字幕,根據日文歌詞稍有調整排版。
  4. from bilibili@Project_SEKAI資訊站,根據日文歌詞稍有調整排版。