《言葉綴》是仕事してP於2015年11月1日投稿至niconico、後有重製版投稿至YouTube的VOCALOID日文原創歌曲,由MEIKO V1和KAITO V1演唱。
本作是年長組的和風良曲之一,可算是前作《番凩》的續作,歌曲中也有很多與之相關的要素。
本作實際上於2013年9月就已經寫好,但直到2015年11月1日仕事してP才將PV投稿到niconico上,之後又有了在YouTube上投稿的版本。[1]
歌曲
歌詞
█ MEIKO █ KAITO █ 合唱/伴唱段
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
風に戦ぐ木の葉 空に舞い上がり()
木葉搖曳於風中 向天空飛舞而上
紅く色めき 一年の巡りを告ぐ()
色彩鮮紅艷麗 宣告一年輪迴
宵の静寂 語り合えば眼伏せ()
初更寂靜 促膝而談 而後闔上雙目
手の平へ 滑り落ちる影を追うように()
宛若追逐着 朝那手掌滑落的暗影
ただ一度だけ触れた手と離れ なすべき事をなす為の()
與這僅僅觸碰過一次的手掌分別 為完成那分內之事
「然様ならば」と言の葉を閉じ 日の出づる刻を待つ()
以「再會」之語綴連 等待日出之時
明けに騒ぐ木の葉 空に舞い上がり()
於拂曉中飛揚的木葉 向天空飛舞而上
さざめく声は 発つ者を急かすように()
颯颯喧譁聲 宛若催促着出行人
風が走り抜ける 新しき道を()
風吹而過 嶄新的道路
二つの背は 何を想い歩き出す()
背影成雙 一面思索 邁步而行
焼けた故郷 託された名前 其々が紡ぎゆく未来に()
燃燒的故鄉 被託付的姓名 各自在編織而出的未來中
一つの轍を二つに別ち 在るべき処へと()
終是分道而別 向那應去之地
一、二、三、四、刻を駆け抜けた 一夜の夢さながらに()
一、二、三、四、時光飛馳而過 宛若一夜之夢
綻ぶ糸を結びて 雲を切り裂き風が往く()
將開綻的線繫緊 撥開層雲御風前行
数え切れない言の葉が 瞬いた刹那踊る()
無數話語 於剎那間悸動
通わせてきた心は 道は違えど共に()
心靈相通 即使道路有別也一同
紅、黄金に彩られ揺れる樹々たち横切りながら()
金黃 綴於艷紅之上 穿越 走過搖曳叢林
枯れ葉共に道連れに翔け抜けた遠い日々よ()
於此枯朽木葉一同 馳騁而行遙遠歲月
朽葉紅く彩れば 今一度風を呼ぶ()
若為枯葉點染鮮紅 現在再次呼喚着風
古き縁携えて お前の手を取り走り出す()
偕同這舊時之緣 與你牽手一同前行
一、二、三、四、刻を駆け抜ける 紅と 翔ける風と()
一、二、三、四、時光飛馳而過 艷紅 和徜徉秋風
継がれた糸を結びて 綴る言の葉となれ()
將接續的線繫緊 化作綴連話語
仕事してPのボカロ曲 |
---|
| 原創曲 合作曲 | 2008年 | | | 2009年 | | | 2010年 | | | 2011年 | | | 2012年 | | | 2013年 | | | 2014年 | | | 2015年 | | | 2017年 | | | 2018年 | | | 2019年 | | | 2020年 | | | 2021年 | | | 2022年 | | | 2023年 | |
| | 專輯 | |
|
注釋與外部鏈接
- ↑ Off Vocal版本可以參見此處。據仕事してP所說,重製這首歌曲只是因為原本的音聲數據沒了想再現一下,順便又做了個動畫,僅此而已。
- ↑ 翻譯轉載自LOFTER。