2023年政策修订增补工作正在进行中,欢迎参与!
  • Moegirl.ICU:萌娘百科流亡社群 581077156(QQ),欢迎对萌娘百科运营感到失望的编辑者加入
  • Moegirl.ICU:账号认领正在试运行,有意者请参照账号认领流程

言葉綴

萌娘百科,萬物皆可萌的百科全書!轉載請標註來源頁面的網頁連結,並聲明引自萌娘百科。內容不可商用。
跳至導覽 跳至搜尋

初音 殿堂曲題頭.jpg
本曲目已進入殿堂

本曲目在niconico已經擁有了超過10萬次播放,榮膺VOCALOID殿堂曲稱號。
本曲目在YouTube已經擁有了超過10萬次播放,更多可參見VOCALOID相關列表。


言葉綴.jpg
YouTube投稿封面
歌曲名稱
言葉綴コトノハツヅリ
於2015年11月1日投稿至niconico,再生數為 --
於2020年9月18日投稿至YouTube,再生數為 --
演唱
MEIKOKAITO
P主
仕事してP
鏈接
Nicovideo  YouTube 
niconico投稿版的PV截圖

言葉綴》是仕事してP於2015年11月1日投稿至niconico、後有重製版投稿至YouTubeVOCALOID日文原創歌曲,由MEIKO V1KAITO V1演唱。

本作是年長組的和風良曲之一,可算是前作《番凩》的續作,歌曲中也有很多與之相關的要素。

本作實際上於2013年9月就已經寫好,但直到2015年11月1日仕事してP才將PV投稿到niconico上,之後又有了在YouTube上投稿的版本。[1]

歌曲

  • niconico投稿版
寬屏模式顯示視頻

  • YouTube投稿版
寬屏模式顯示視頻

歌詞

  • 翻譯:Kiyasi_Cathy[2]
[
關閉羅馬字顯示羅馬字
]

█ MEIKO   █ KAITO   █ 合唱/伴唱段

本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。

かぜそよ そらがりkaze ni soyogu konoha sora ni maiagari
木葉搖曳於風中 向天空飛舞而上
あかいろめき 一年ひととせめぐりをakaku iromeki hitotose no meguri o tsugu
色彩鮮紅艷麗 宣告一年輪迴
よい静寂しじま かたえばまなこyoi no shijima katariaeba manako fuse
初更寂靜 促膝而談 而後闔上雙目
ひらへ すべちるかげうようにtenohira e suberiochiru kage o ou you ni
宛若追逐着 朝那手掌滑落的暗影
ただ一度いちどだけれたはなれ なすべきことをなすためtada ichido dake fureta te to hanare nasubeki koto o nasu tame no
與這僅僅觸碰過一次的手掌分別 為完成那分內之事
然様さようならば」とことじ づるとき"sayou naraba" to kotonoha o toji hi no izuru toki o matsu
以「再會」之語綴連 等待日出之時
けにさわ そらがりake ni sawagu konoha sora ni maiagari
於拂曉中飛揚的木葉 向天空飛舞而上
さざめくこえは ものかすようにsazameku koe wa tatsu mono o sekasu you ni
颯颯喧譁聲 宛若催促着出行人
かぜはしける あたらしきみちkaze ga hashirinukeru atarashiki michi o
風吹而過 嶄新的道路
ふたつのせなは なにおもあるfutatsu no sena wa nani o omoi arukidasu
背影成雙 一面思索 邁步而行
けた故郷こきょう たくされた名前なまえ 其々それぞれつむゆく未来さきyaketa kokyou takusareta namae sorezore ga tsumugi yuku saki ni
燃燒的故鄉 被託付的姓名 各自在編織而出的未來中
ひとつのわだちふたつにわかち るべきところへとhitotsu no wadachi o futatsu ni wakachi arubeki tokoro e to
終是分道而別 向那應去之地
ときけた 一夜ひとよゆめさながらにhi fu mi yo toki o kakenuketa hitoyo no yume sa nagara ni
一、二、三、四、時光飛馳而過 宛若一夜之夢
ほころいとむすびて くもかぜhokorobu ito o musubitekumo o kirisaki kaze ga yuku
將開綻的線繫緊 撥開層雲御風前行
かぞれないことが まばたいた刹那せつなおどkazoe kirenai kotonoha ga mabata ita setsuna odoru
無數話語 於剎那間悸動
かよわせてきたこころは みちたがえどともkayowasetekita kokoro wa michi wa tagaedo tomo ni
心靈相通 即使道路有別也一同
くれない黄金おうごんいろどられれる樹々きぎたち横切よこぎりながらkurenai ougon ni irodorare yureru kigitachi yokogiri nagara
金黃 綴於艷紅之上 穿越 走過搖曳叢林
とも道連みちづれにけたとお日々ひびkareha tomo ni michizure ni kakenuketa tooi hibi yo
於此枯朽木葉一同 馳騁而行遙遠歲月
朽葉くちばあかいろどれば いま一度ひとたびかぜkuchiba akaku irodoreba ima hitotabi kaze o yobu
若為枯葉點染鮮紅 現在再次呼喚着風
ふるえにしたずさえて まえはしfuruki enishi tazusaete omae no te o tori hashiridasu
偕同這舊時之緣 與你牽手一同前行
ときける くれないと けるかぜhi fu mi yo toki o kakenukeru kurenai to kakeru kaze to
一、二、三、四、時光飛馳而過 艷紅 和徜徉秋風
がれたいとむすびて つづこととなれtsugareta ito o musubite tsuzuru kotonoha to nare
將接續的線繫緊 化作綴連話語

注釋與外部鏈接

  1. Off Vocal版本可以參見此處仕事してP所說,重製這首歌曲只是因為原本的音聲數據沒了想再現一下,順便又做了個動畫,僅此而已。
  2. 翻譯轉載自LOFTER