2023年政策修订增补工作正在进行中,欢迎参与!
Pro Tanto Quid Retribuamus
跳至導覽
跳至搜尋
萌娘百科歡迎您參與完善碧藍航線系列條目☆Kira~
歡迎正在閱讀這個條目的您協助編輯本條目。編輯前請閱讀碧藍航線專題編輯指南,Wiki入門或條目編輯規範,並查找相關資料。祝您在萌娘百科度過愉快的時光。
針對使用MoeSkin皮膚的遊客和讀者:本專題主要模板寬度較大,請您點擊底部右側「摺疊側欄」按鈕以獲得更好閱讀體驗~
Pro Tanto Quid Retribuamus | ||||
演唱 | 貝爾法斯特(CV:堀江由衣) | |||
填詞 | 松井洋平 | |||
作曲 | 齊藤裕也 from STRIKERS | |||
編曲 | 齊藤裕也 from STRIKERS | |||
時長 | 3:35 | |||
收錄專輯 | ||||
『碧藍航線』角色歌Vol.10 貝爾法斯特 | ||||
《『碧藍航線』角色歌Vol.10 貝爾法斯特》收錄曲 | ||||
|
《Pro Tanto Quid Retribuamus》是動畫《碧藍航線》中貝爾法斯特的角色歌,由堀江由衣演唱。
簡介
- 專輯於2020年1月29日發售
- 歌曲名「Pro Tanto Quid Retribuamus」為拉丁語,意為「應為此量付出甚麼」;源至《聖經武加大譯本》詩篇116第12節,之後被用作為貝爾法斯特的紋章口號。
- 專輯封面:我要o十個
歌曲
寬屏模式顯示視頻
歌詞
翻譯著作權為翻譯人所有.[1]
該歌詞已還原BK
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
何を成せばよいのでしょうか
應該完成什麼?
迷いながら…紺碧を拓く
迷茫中.....開拓大海
優雅に振舞うとは 振れない羅針持つこと
舉止優雅 不會搖擺的指南針
I'm just a fighting ship on the sea
我只是海上的一艘戰艦
戦いという避けられぬ責務の彼方へ征く為
為了超越不可避免的戰鬥責任
放つ榴弾が貫くのは絶望の纏う装甲
發射的砲彈貫穿充滿絕望的裝甲
We were made for the peace
我們為和平而生
心の持つ意味とはきっと
內心中所擁有的意義一定是
海図なんだと…瞳は気付く
海洋地圖什麼的...用雙眼來察覺
礼節を尊ぶとは その答えを知る術
所謂尊重禮節 這就是知道答案的方法
I'm just a fighting ship on the sea
我只是海上的一艘戰艦,
戦うのは壊れゆく希望を護っていく為
斗是為了守護那即將破碎的希望
紅蓮の炎舞う 砲弾の海も決して阻めない航路へ
紅蓮花的火中飛舞 向著砲彈之海也絕不阻擋的航路
We were made for the peace
我們為和平而生
航海を続けて 辿り着きたい場所
航海將繼續 前往想到達的地方
誰もが笑いあう 争いのない日々という港へ
誰都會微笑以對 向充滿和平日子的港口
だからお仕えします 大切な人々の未来に
所以讓我來服侍重要的你 人們的未來
この身、捧げて尽くす
將此身為你奉獻至盡
I'm just a fighting ship on the sea
我只是海上的一艘戰艦
気高さは、その理想を誇る強さの証明
所謂高貴、是那理想與自豪的堅強之證
紅蓮の炎舞う 砲弾の海も決して阻めない航路へ
紅蓮花的火中飛舞 向著砲彈之海也絕不阻擋的航路
We were made for the peace
我們為和平而生
注釋與外部連結
- ↑ 翻譯來源於網易雲音樂