2023年政策修订增补工作正在进行中,欢迎参与!
Pro Tanto Quid Retribuamus
跳转到导航
跳转到搜索
萌娘百科欢迎您参与完善碧蓝航线系列条目☆Kira~
欢迎正在阅读这个条目的您协助编辑本条目。编辑前请阅读碧蓝航线专题编辑指南,Wiki入门或条目编辑规范,并查找相关资料。祝您在萌娘百科度过愉快的时光。
针对使用MoeSkin皮肤的游客和读者:本专题主要模板宽度较大,请您点击底部右侧“折叠侧栏”按钮以获得更好阅读体验~
Pro Tanto Quid Retribuamus | ||||
演唱 | 贝尔法斯特(CV:堀江由衣) | |||
填词 | 松井洋平 | |||
作曲 | 斉藤裕也 from STRIKERS | |||
编曲 | 斉藤裕也 from STRIKERS | |||
时长 | 3:35 | |||
收录专辑 | ||||
『碧蓝航线』角色歌Vol.10 貝爾法斯特 | ||||
《『碧蓝航线』角色歌Vol.10 貝爾法斯特》收录曲 | ||||
|
《Pro Tanto Quid Retribuamus》是动画《碧蓝航线》中贝尔法斯特的角色歌,由堀江由衣演唱。
简介
- 专辑于2020年1月29日发售
- 歌曲名“Pro Tanto Quid Retribuamus”為拉丁語,意為“應為此量付出甚麼”;源至《聖經武加大譯本》詩篇116第12節,之後被用作為貝爾法斯特的紋章口號。
- 专辑封面:我要o十個
歌曲
宽屏模式显示视频
歌词
翻译著作权为翻译人所有.[1]
该歌词已还原BK
本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。
何を成せばよいのでしょうか
应该完成什么?
迷いながら…紺碧を拓く
迷茫中.....开拓大海
優雅に振舞うとは 振れない羅針持つこと
举止优雅 不会摇摆的指南针
I'm just a fighting ship on the sea
我只是海上的一艘战舰
戦いという避けられぬ責務の彼方へ征く為
为了超越不可避免的战斗责任
放つ榴弾が貫くのは絶望の纏う装甲
发射的炮弹贯穿充满绝望的装甲
We were made for the peace
我们为和平而生
心の持つ意味とはきっと
内心中所拥有的意义一定是
海図なんだと…瞳は気付く
海洋地图什么的...用双眼来察觉
礼節を尊ぶとは その答えを知る術
所谓尊重礼节 这就是知道答案的方法
I'm just a fighting ship on the sea
我只是海上的一艘战舰,
戦うのは壊れゆく希望を護っていく為
斗是为了守护那即将破碎的希望
紅蓮の炎舞う 砲弾の海も決して阻めない航路へ
红莲花的火中飞舞 向着炮弹之海也绝不阻挡的航路
We were made for the peace
我们为和平而生
航海を続けて 辿り着きたい場所
航海将继续 前往想到达的地方
誰もが笑いあう 争いのない日々という港へ
谁都会微笑以对 向充满和平日子的港口
だからお仕えします 大切な人々の未来に
所以让我来服侍重要的你 人们的未来
この身、捧げて尽くす
将此身为你奉献至尽
I'm just a fighting ship on the sea
我只是海上的一艘战舰
気高さは、その理想を誇る強さの証明
所谓高贵、是那理想与自豪的坚强之证
紅蓮の炎舞う 砲弾の海も決して阻めない航路へ
红莲花的火中飞舞 向着炮弹之海也绝不阻挡的航路
We were made for the peace
我们为和平而生
注释与外部链接
- ↑ 翻译来源于网易云音乐