2023年政策修订增补工作正在进行中,欢迎参与!
  • Moegirl.ICU:萌娘百科流亡社群 581077156(QQ),欢迎对萌娘百科运营感到失望的编辑者加入
  • Moegirl.ICU:账号认领正在试运行,有意者请参照账号认领流程

アルセーヌ

萌娘百科,萬物皆可萌的百科全書!轉載請標註來源頁面的網頁連結,並聲明引自萌娘百科。內容不可商用。
跳至導覽 跳至搜尋

初音 殿堂曲題頭.jpg
本曲目已進入殿堂

本曲目在YouTube已經擁有了超過10萬次播放,更多可參見VOCALOID相關列表。


Arsene.jpg
Movie by 白湯
歌曲名稱
アルセーヌ
Arsene
於2024年4月12日投稿至niconico,再生數為 --
同日投稿至YouTube,再生數為 --
演唱
初音ミク
P主
wotaku
連結
Nicovideo  YouTube 

アルセーヌArsenewotaku於2024年4月12日投稿至niconicoYouTubeVOCALOID原創歌曲,由初音ミク演唱。在投稿前就作為專輯曲目收錄於2021年發行的專輯アンティーク

本作講述的是一位怪盜的故事,標題取自著名的俠盜亞森·羅賓Arsène Lupin

作詞
作編曲
wotaku
PV 白湯
母帶處理 袴田剛史(FLAIR)
演唱 初音ミク

歌曲

寬屏模式顯示視頻

歌詞

本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。

「大儀名分は善悪の天秤に関与しない」
「大義名分與善惡的天平並不相關」
そんな分かったような顔して目の奥はギラついてる
說著他擺出那副心領神會的表情 眼底光芒不斷閃爍
「刑事さんあんた、いい歳なんだから無理はすんなよ」
「警察老哥你啊,都已經這把年齡就不要勉強自己了喲」
代金とコーヒーのカップを残し去っていくトレンチコート
留下付的款與咖啡的杯子後 穿腰帶式大衣的人一步步離去了
カフェの店員 コーチマン ドクター
咖啡店的店員 馴獸師 醫生
老婆 道化師 身売り 僧
老太婆 小丑 賣身女 僧人
見当たらない じゃなくて本当は
實際上並不是找不出真身
あんたがそうなんじゃないのか
而是你這傢伙故意這麼做的吧
今日の標的は813カラットのダイヤモンド
今天的目標是813克拉的鑽石
夜の街 月光のスポットライト
夜晚的街道 月色的聚光燈下
煙草の煙を透かして睨んだ先は
透過菸草升騰的煙霧所盯視的前方是
宝石の為なら何だってやるマーチャント
為了寶石什麼事都能幹出來的商人
密売、騙り、誘拐、殺し
秘密交易,唬騙,誘拐,殺人
そんな奴に渡せない
絕不會把它交給那樣的人
今宵3時半にレッドダイヤを頂戴しよう
今夜三時半就由我來收下那顆紅鑽吧
翻すマント 影で描いたスターダスト
飄動的披風 影子描繪而出的星塵
演舞 燕尾 警鐘鳴いて包囲網特攻
演舞 燕尾 鳴響警鈴後組成包圍網特攻
そんなんじゃ甘いよ ルーザーの分かり切ったショータイム
只是那樣可就太天真了喲 現在是高下立判的表演時間
トップハット 目逸らしたらもういない幻想
高禮帽下 是一旦移開視線就不見人影的幻想
泡吹いて倒れる 名立たるガーディアン
口吐白沫倒下的 聲名斐然的守衛者
「どうもどうも 例のモンはもらったよメルシー」
「多謝各位 說好的東西我就拿走了喲 Merci」
振り返れば唸るエンジン音
轉過頭卻只剩下轟鳴的引擎聲
「また次」ってバイバイ
「下次再見啦」這麼說著告別了
「刑事さんなんだい、また逃げられたってオチが付くんだろ」
「警察老哥這是怎麼了,不會又是讓對方跑了這種意外收尾吧」
「次こそは捕まえて見せます」
「下次肯定抓住他讓你瞧瞧」
犯人は目の前にいるのに
犯人明明就在你眼前呢
今日の標的はプロビデンスの目象ったネックレス
今天的目標是象徵著全知之眼的項鍊
夜の海 堤防とスポットライト
夜晚的海上 堤岸與聚光燈下
オペラグラスを覗いて睨んだ先は
從小望遠鏡中偷偷觀察所盯視的前方是
「這い寄りし混沌」の異名を持つファムファタール
擁有「蠕動潛行的混沌」之稱的蛇蠍妖姬
彼女に挑んだ同業者は誰も帰ってこなかった
敢於挑逗她的同行全部都一去不回
「ようこそ 楽しいパーティー会場に」
「歡迎各位 光臨這快樂的派對會場」
客船のビュッフェ 突如指を鳴らした
客船的冷餐會上 她突然打了個響指
乗客の悲鳴 爆発音 揺れる船体
乘客的悲鳴 爆炸聲 搖晃的船體
漏れ出す黒煙の中
洩露而出的黑煙之中
虚空を見つめ呪文を唱える魔女
是凝視著虛空詠唱起咒文的魔女
光り出す胸元のネックレス
發出光芒的胸前的項鍊
名状しがたき液体と気体に飲まれ
被不可名狀的液體與氣體吞沒
腐敗していく貴族達
逐漸腐爛的貴族們
地獄絵図を横目に朦朧としながらも
意識模糊中無視了地獄般的景象
逃げろと本能が叫ぶ
本能卻大喊著快逃
甲板に出ると逃げ出した人達が集まっているが助けは無い
走出甲板後發現逃出來的人們都聚集在這裡卻得不到拯救
雷鳴と絶望の中
雷鳴與絕望之中
一人見覚えのあるコートの男がいた
出現了一個似曾相識的穿大衣的男人
「今夜の所は休戦にしようか」
「今晚這個情況我們先休戰如何」
「出世出来ないなこりゃ」
「這樣我可就沒法發跡了啊」
今宵怪奇譚のバッドエンドを崩壊しよう
今夜就讓怪異故事的壞結局崩壞掉吧
奪えぬモノなど何一つ無かった
不存在所謂不可能被奪取之物
油断した怪盗 海界へ誘う異形魍魎
將大意的怪盜 向深海世界引誘而去的鬼怪魍魎
こんなんじゃ終われない 展開の分かり切ったショータイム
要是這樣可就沒完沒了了 現在是睹始知終的表演時間
ミッドレンジ 援護 背中合わせの共闘
中盤激鬥 援護 背靠背的共同戰鬥
やはり狙うべきはあの本体だったんだ
果然應該瞄準的是那個本體啊
ヘッドショットで一件落着の黎明に
以一槍擊斃解決事件後的黎明里
首飾りの目が海中で僅かに光った
首飾的眼瞳在海中微弱地發出光芒
「大儀名分は善悪の天秤に関与しない」
「大義名分與善惡的天平並不相關」
そんな分かったような顔して目の奥はギラついてる
說著他擺出那副心領神會的表情 眼底光芒不斷閃爍
「刑事さんあんた、いい歳なんだから無理はすんなよ」
「警察老哥你啊,都已經這把年齡就不要勉強自己了喲」
代金とコーヒーのカップを残し去っていくトレンチコート
留下付的款與咖啡的杯子後 穿腰帶式大衣的人一步步離去了

注釋與外部連結

  1. 翻譯取自bilibili評論區