2023年政策修订增补工作正在进行中,欢迎参与!
  • Moegirl.ICU:萌娘百科流亡社群 581077156(QQ),欢迎对萌娘百科运营感到失望的编辑者加入
  • Moegirl.ICU:账号认领正在试运行,有意者请参照账号认领流程

被嫌棄者的歌

萌娘百科,萬物皆可萌的百科全書!轉載請標註來源頁面的網頁連結,並聲明引自萌娘百科。內容不可商用。
跳至導覽 跳至搜尋
初音 殿堂曲題頭.jpg
本曲目已進入殿堂

本曲目在niconico已經擁有了超過10萬次播放,榮膺VOCALOID殿堂曲稱號。
本曲目在YouTube已經擁有了超過10萬次播放,更多可參見VOCALOID相關列表。


被嫌棄者的歌.png
Animation by 大鳥
歌曲名稱
嫌われ者の詩
被嫌棄者的歌
被嫌惡者之歌
於2016年09月15日(niconico),2016年09月21日(YouTube)投稿 ,再生數為 -- (niconico), -- (YouTube)
演唱
GUMI
P主
164
連結
Nicovideo  YouTube 
「僕はずっとここにいるのに。」
「即使我明明一直存在於此處。」
——164投稿文

嫌われ者の詩164於2016年09月15日投稿至niconico,2016年09月21日投稿至YouTubeVOCALOID原創歌曲,由GUMI演唱。

本曲為164的VOCALOID曲第44作,收錄於專輯EXIT TUNES PRESENTS Vocalocreation feat.初音ミク

歌曲

詞·曲 164
PV 大鳥
GUMI
VOCALOID
寬屏模式顯示視頻

中文字幕
寬屏模式顯示視頻

歌詞

  • 翻譯:紺香[1]

本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。

誰にもうとまれたくないと思った
我想誰都不希望被疏遠孤立吧
ガラスの向こう側じゃ何処にも
無論是玻璃窗的對面 還是在別處
僕の味方など誰一人居ないと思った
大概都沒有一個人會站在我這邊吧
価値の無い言葉を羅列した
排列出毫無價值的話語
認めて欲しいと思っていた
卻渴望著能被大家認同
誰かを傷付けたって構わないと思ったはずなのに
可難道不是早就以為 不管傷害到誰都無所謂的嗎
今 僕が居なくなっても
現在 就算我不存在於此處了
それで世界が廻るのなら
世界還是會那樣地旋轉著
それはそれで別にいいさ
毫無改變 怎樣都好了
なんてとても言えないさ
為什麼無論怎樣都說不出口呢
例えどんなに情けなくても
即使再怎麼感到羞愧與難為情
まだここに獅噛しがみついてる
卻也還是緊緊攀於此處 不想離開
女々しい嫌われ者の詩
這是懦弱無能的 被嫌惡者之歌
書き殴るように吐き捨てるように問いかけた
仿佛想要亂寫一通發洩一般 全部傾吐一空一般的 不斷詢問著
例えば与えられた役目が
假如被賜予了個什麼角色
誰でもよかったのだとして
成為了別的誰的話 就好了
それなら僕じゃなくたって
因為那樣一來我就不再是我了
誰一人悲しまないと思った
也就不會再令誰 感到傷心了吧
雲を掴むような希望じゃ
就好像是握緊雲霧一般的 空虛的希望
手を伸ばしても届かないから
即便伸出手去也觸碰不到啊
僕は一人じゃないと信じていたのに
明明曾如此堅信著 自己不是孤獨一人
何も信じなきゃよかったんだ
還不如什麼都不去相信就好了啊
もう誰も待ってないよね
根本就沒有人會在前方等著我吧
誰も僕を呼んでないよね
根本不會有人來呼喚我的名字呢
そんな事は知ってるさ
清楚地知道那樣的事
皆そう思ってるさ
大家也都是那麼想的
僕はずっとここにいるのに
即使我明明一直存在於此處
今 僕が居なくなっても
此刻 即便我不再存在於此了
それで世界が廻るのなら
世界也依然會那般轉動著吧
それはそれで別にいいさ
依舊如此 毫無改變 那樣就好了
なんてとても言えないさ
為什麼就是無法坦率說出呢
例えどんなに情けなくても
無論再怎麼感到羞愧與難為情
まだここに獅噛しがみついてる
卻也還是緊緊地攀於此處
孤独な嫌われ者の詩
這是孤獨的 被嫌惡者之歌
ほらなんとでも言えばいいさ
看吧 其實只要隨便說點什麼都好啊
僕はどうせ変わらないさ
但反正我都無法改變了
書き殴るように吐き捨てるように問いかけた
仿佛想要亂寫一通發洩一般 全部傾吐一空一般的 大聲詢問著

注釋及外部連結

  1. 翻譯轉自樂乎