2023年政策修订增补工作正在进行中,欢迎参与!
エウレカレプリカ
跳至導覽
跳至搜尋
illustration by くろうめ |
歌曲名稱 |
エウレカレプリカ Eureka Replica |
於2023年1月15日投稿至YouTube,再生數為 -- 同日投稿至niconico,再生數為 -- 同日投稿至bilibili,再生數為 -- |
演唱 |
鳴花尊 |
P主 |
ユギカ |
連結 |
Nicovideo bilibili YouTube |
“ | 見つけた 今 どんな気持ち ?
找到了 你 現在是神秘心情 ? |
” |
——ユギカ投稿文 |
《エウレカレプリカ》是由ユギカ於2023年1月15日投稿至niconico、YouTube和bilibili的VOCALOID日語原創歌曲,由鳴花尊演唱。
本曲是手機遊戲《戰鬥天賦解析系統》人物「阿爾·達哈布·阿爾卡蒂亞」的角色曲。
歌曲
寬屏模式顯示視頻
歌詞
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
債権者はどこだっけ 再生かは不全偽善者
債權者在何處 重生也是不全偽善者?
エウレカ 蔓延る レプリカテクニシャン
發現了蔓延的Replica Technician
奪われた 集団感染 揺れる心臓 鼓動だそうだ
被奪走了 集體感染 動搖的心臟 好像在跳動一樣
干カラカラびた 奪った名声 中身を見せてよ
已經乾涸的 奪去的名聲 讓我看看你的內里吧
君の本心わからないわ
我不了解你的本心
君の半生知らないわ
我不了解你至今為止的人生
聞きたくもない命乞いじゃない? 精神状態健全かい
這不是我不想聽到的祈求饒命嗎? 精神狀態還好嗎
財じゃなくって それは sorewa それは?
那並非財寶 那是?那是?那是?
才じゃなくって 誰から
那亦非才能
奪い吸い取ったんだ? 誰が喜んだんだ
是從誰那裏奪取的? 是誰在開心啊
らったった毒裁者 らったった凡人さ
Ratata 毒裁者 Ratata 真是凡人
らったったった喰らえ癒やせない傷毒
Ratatata 承受吧這無法痊癒的毒傷
咲いた不甲斐ない選定者 Lu La La 下らない 知らない
已綻放的不中用的選定者 Lu La La 真是無聊 我不在乎
吐いた支配像 心配性 孤独乾びた柵だ
吐露出理想的支配景象 慎重性 讓孤獨乾枯了的阻礙物
湧いた視聴者 称賛さ Lu La La 誰のもの? 事故主張
湧現出的觀眾 稱讚吧 Lu La La 是誰的所有物?事故(自我)主張
再現性さえ無いような 中身の空 奪?
連再現的可能性都沒有那樣 空虛/奪來的內里?
大切なんだろう しがみついてろ
是很重要的東西吧 那就好好攥住吧
言葉で叩け下らないStealer
用言語無法擊退的Stealer(盜賊)
乾き切った喉は奥底は 最低だわかるけど染まり切っちゃいない
乾渴的喉嚨與內心深處 我清楚那是最低劣的但卻涅而不緇
幸いだくぐもった声だ 愛だけど
幸運的是 這含混不清的聲音歌唱的是愛
わかるはずだと信じないよう 壊される前に狂い出せ
我明明懂得但是似乎無法相信 在被毀壞之前癲狂錯亂吧
見渡す限り腐敗臭最初から?
從最初開始我身處的範圍內就充斥着腐敗的臭味哦?
それでも笑える 夢見させてよ
即便如此我也能笑得出來 就讓你見識一下所謂的夢吧
許す許さない情もない言葉 人はそんなに偉くないぜ
饒恕或不饒恕這樣無情的話語 人可沒有那麼了不起啊
君は苦しんだんだ
你很痛苦吧
らったった玉砕だ らったった傍観者
Ratata玉碎瓦全 Ratata 旁觀者
らったったった喰らえ癒やせない傷毒
Ratatata 承受吧這無法痊癒的毒傷
狂え無いほどの罰
不至於讓你失常的懲罰
債権者はいつだった 平然だが不全偽善者
債權者在何時 雖然坦然卻是不全偽善者
エウレカ 蔓延る レプリカテクニシャン
發現了蔓延的Replica Technician
奪い取った 集団感染 揺れる心臓 止まったそうだ
搶奪到了的 集體感染 動搖的心臟 好像停止了一樣
干カラカラびた 奪った名声 中身は割れたんだ
早已乾涸的 奪去的名聲 內里破碎掉了
|
|
註釋與外部連結
- ↑ 翻譯轉載自譯者B站動態【ユギカ】エウレカレプリカ 日/中歌詞,已取得轉載授權