2023年政策修订增补工作正在进行中,欢迎参与!
  • Moegirl.ICU:萌娘百科流亡社群 581077156(QQ),欢迎对萌娘百科运营感到失望的编辑者加入
  • Moegirl.ICU:账号认领正在试运行,有意者请参照账号认领流程

勤労ループ 〜新入社員のずんだもん〜

萌娘百科,萬物皆可萌的百科全書!轉載請標註來源頁面的網頁連結,並聲明引自萌娘百科。內容不可商用。
跳至導覽 跳至搜尋

初音 殿堂曲題頭.jpg
本曲目已進入殿堂

本曲目在niconico已經擁有了超過10萬次播放,榮膺Synthesizer V殿堂曲VOICEVOX殿堂曲稱號。
本曲目在YouTube已經擁有了超過10萬次播放,更多可參見Synthesizer VVOICEVOX相關列表。


勤勞循環 ~新職員俊達妖精~.jpg
Movie by ひらうみ
歌曲名稱
勤労ループ 〜新入社員のずんだもん〜
勤勞循環 ~新職員俊達妖精~
於2021年11月28日投稿至niconico,再生數為 --
於2021年12月5日投稿至YouTube,再生數為 --
於2022年1月21日投稿至bilibili,再生數為 --
演唱
俊達萌
P主
ひらうみ
連結
Nicovideo  bilibili  YouTube 
ひらうみと申します!!

1日平均13時間くらい会社にいた前職を思い出しながら作りました。

ずんだもんはいいぞ

3/6 10万再生ありがとうございます!!!!!


ネタ曲投稿祭参加曲です!

我是ひらうみ!!

這是我一邊回想以前每天平均在公司待13個小時的工作,一邊做的。

俊達萌真不錯

3月6日 10萬播放大感謝!


是ネタ曲投稿祭的參加曲目!
——ひらうみ投稿文

勤労ループ 〜新入社員のずんだもん〜》(勤勞循環 ~新職員俊達妖精~)是ひらうみ於投稿至niconicoYouTubebilibiliVOICEVOXSynthesizer V日文原創歌曲,由小春六花俊達萌四國玫碳演唱,東北俊子參演。

本曲參與了ネタ曲投稿祭活動。

歌曲

作詞 ひらうみ
作曲 ひらうみ
曲繪 ひらうみ
演唱 小春六花俊達萌四國玫碳

原版

寬屏模式顯示視頻

四國玫碳念白專享

寬屏模式顯示視頻

歌詞

本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。

 俊達萌 小春六花 四國玫碳

僕は新入社員のずんだもんなのだ
我是新職員俊達萌
ここがこれから働く会社かぁ
這就是我將來要工作的公司嗎
なんだかワクワクしてきたなぁ
總覺得很興奮呢
よーし 今日から頑張るぞ!
好 從今天開始努力吧!
(働く 働く 帰って 寝て 起きて また 働く)
(工作 工作 回家 睡覺 起床 再次 工作)
(働く 働く 帰って 寝て 起きて また 働く)
(工作 工作 回家 睡覺 起床 再次 工作)
あれあれ?
啊咧啊咧?
おかしいのだ
好奇怪啊
土日は基本休みって聞いたのだ
聽說周末基本能雙休的來着
(働く 働く 帰って 寝て 起きて また 働く)
(工作 工作 回家 睡覺 起床 再次 工作)
定時は基本17時って聞いたのだ
聽說17點基本能準點下班的來着
(働く 働く 帰って 寝て 起きて また 働く)
(工作 工作 回家 睡覺 起床 再次 工作)
やってもやっても仕事は増えるし
可是工作做了再做怎麼還是增加了呢
プライベートなんてありもしないのだ
一點私人生活也沒有呢
(働く 働く 帰って 寝て 起きて)
(工作 工作 回家 睡覺 起床 再次 工作)
あっ…
啊……
もしかしてこの会社…
難道說這是家……
くろいのだ
黑心企業吶
ずっと思い描いていた将来
一直所憧憬着的未來
夢 夢 粉々になる世界で
在夢想 在夢想 破碎的世界裏
理想の未来生きるため奔走
理想的未來為了生活而奔走
僕らの自由を今叫ぶんだ
現在為了我們的自由而呼喊
布団で寝たい ずっと
我想要一直賴在被子裏
1日 7〜8時間くらいは
每天 7到8個小時罷了
戯れてたい 猫と
好想 和貓一起玩
癒されてたい 現実を逃避したい
好想被治癒 好想逃避現實
僕ら生きるために働いてる
我們為了生存而工作着
働くために生きているんじゃないって言うこと
而不是為了工作而生存着
明日こそ立ち上がると
明天一定要站起來
僕の理想の未来を
我的理想未來
思い描きながら 寝て 起きて また
一邊想像着 睡着了 起床 再一次
(働く 働く 帰って 寝て 起きて また 働く)
(工作 工作 回家 睡覺 起床 再次 工作)
(働く 働く 帰って 寝て 起きて また 働く)
(工作 工作 回家 睡覺 起床 再次 工作)
いや 僕が間違ってるのかもしれないのだ
不 也許是我錯了吧
皆も頑張っているし
大家都很努力呢
(働く 働く 帰って 寝て 起きて また 働く)
(工作 工作 回家 睡覺 起床 再次 工作)
簡単に辞めようなんて悪いのだ
輕易辭職是不對的呢
「楽な仕事なんてない」
「從來沒有容易的工作」
確かにそう思うのだ
我是這樣想的呢
(働く 働く 帰って 寝て 起きて また 働く)
(工作 工作 回家 睡覺 起床 再次 工作)
きっとどんな仕事にも大変な部分はある
每份工作都有它難的部分
それに学費を払ってもらった親や
我的爸爸媽媽為我付了學費
(働く 働く 帰って 寝て 起きて また 働く)
(工作 工作 回家 睡覺 起床 再次 工作)
そこで学んだ時間だって
在學校那裏學習的時間
無駄にしていいのだ?
真的可以浪費嗎?
本当に辞めるのが正解か?
難道辭職才是正確的選擇嗎?
逃げてるだけじゃないのか?
我這不就是在逃跑嗎?
(働く 働く 帰って 寝て 起きて また 働く)
(工作 工作 回家 睡覺 起床 再次 工作)
情けなくないか?
不覺得窩囊嗎?
中途半端じゃないか?
不覺得這是半途而廢嗎?
何が正しいか
究竟什麼是正確的
分からなくなってきのだ
已經分辨不清了
(働く 働く 帰って 寝て 起きて また 働く)
(工作 工作 回家 睡覺 起床 再次 工作)
幸いまだ心身ともに健康だ
幸好身心還很健康
もう少し頑張れる
還能繼續盡微薄之力
(働く 働く 帰って 寝て 起きて また 働く)
(工作 工作 回家 睡覺 起床 再次 工作)
それからもう一度考えることにしよう
容我再想想吧
そうして明日もまた同じ日は繰り返される
明天同樣的日子又會重演了
うはっわぁ
嗚啊
朝なのだ
早晨了呢
なんだか悪い夢を見ていたようなのだ
我到底做了些什麼噩夢啊
まぁ そんなことより
啊 對了
今日から新社会人なのだ
今天我就要成為新社會人了呢
よーし がんばるぞー
好 加油吧——
僕がずん子を養うのだ!
我還要養活俊子呢!