2023年政策修订增补工作正在进行中,欢迎参与!
十七歲
跳至導覽
跳至搜尋
歌曲名稱 |
十七才 十七歲 |
於2018年4月19日投稿至niconico,再生數為 -- 於2018年4月21日投稿至YouTube,再生數為 -- 於2020年7月23日投稿至bilibili,再生數為 -- |
演唱 |
初音ミク |
P主 |
一二三 |
鏈接 |
Nicovideo bilibili YouTube |
“ | このままでは、大人になってしまうよ。
如此繼續下去的話,就成為大人了哦 |
” |
——投稿說明文 |
十七才是一二三於2018年4月19日投稿至niconico,2018年4月21日投稿至YouTube,2020年7月23日投稿至bilibili的VOCALOID原創歌曲,由初音ミク演唱。
歌曲
詞·曲 | 一二三 |
繪 | 慧子 |
歌 | 初音ミク |
寬屏模式顯示視頻
歌詞
- 翻譯:瑾葵君[1]
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
十七才
十七歲
気が付けば 子供ではなくなっていて
回過神來 自己已經不再是個孩童
大人ほど 狡くなれずに漂っている
卻無法變得 如同大人般狡猾而四處漂泊
「嘘だとか 誰かを裏切る言葉は
「記住,諸如謊言之類會背叛他人的話語
いつの日か その身に還ると思いなさい」等
終有一天會報應到自己身上」等等
躾けられたことの端に 違和感が滲む
被教授的道理邊端滲出了違和感
世間に舞う声に 嘘を見つけたら
一旦從飄舞於世間的聲音中找出了謊言
どうしてなの? 大人の言うことばかり 聞いてたら
究竟是為何?若對大人所說的話唯聽是從
不幸せになっていく心地が 続くんだ
就會不斷感覺自己在逐漸變得不幸啊
そうであれば この白線を越えてしまいたい
若是這樣 我好想越過這條白線
私の未来を 攫うはずの列車が 遠くへ行く
列車本應該掠奪我的未來卻駛向了遠方
「ばれなければ皆幸せになれるでしょう?」
「只要不暴露那大家都會變得幸福對吧?」
「いじめれば私はいじめられないでしょう?」
「只要去欺負那被欺負的就不會是我對吧?」
「衝いて出る悪口は止められないでしょう?」
「脫口而出的壞話就是停不下來對吧?」
「それはそう……世の中はそういうもんでしょう?」等
「確實如此……這世間就是這樣的對吧?」等等
気付けば尚 醜い感情 心に染み込んで
回過神來 醜陋的感情 更加沾染心靈
躾けられたことも 思い出せなくて
連被教授的道理也回憶不出來
どうしてなの? 大人のする事ばかり 真似たら
究竟是為何?若淨是模仿大人的所作所為
不幸せな末路へ向かう 予感がするの
就會感覺自己將會步向不幸的末路
そうであれば 誰を倣って生きてゆけば良い?
若是這樣 那我究竟要模仿誰去活着才好?
それでも白線を 越えられず今も 目を伏せたの
儘管如此 我如今也仍越不過白線而俯首不前
きっとこんな風に大人だって世の中に
肯定就想這樣 就連大人在這世間中
首を傾げたまま大きくなったんだろう
也是在歪頭不解中長大的吧 所以
だから 傾いた視界に映る私達のこと
才會對歪曲視野當中的我們
‘‘間違い’’だなんて叱るんだ
指責出「不對」啊
どうしてなの? 大人の言うことばかり 聞いてたら
究竟是為何?若對大人所說的話唯聽是從
不幸せになっていく心地が 続くんだ
就會不斷感覺自己在逐漸變得不幸啊
そうであれば この白線を越えてみたいの
若是這樣 我好想試着越過這條白線
私の心を 変えることが出来るのは
能夠改變我的內心的
次に来る列車の 行き先でもなく 私次第
絕不是下一輛列車的目的地 而是我自己
|
注釋和外部鏈接
- ↑ 翻譯取自B站本家投稿視頻彈幕