2023年政策修订增补工作正在进行中,欢迎参与!
从口中绽放的花的话语
跳转到导航
跳转到搜索
歌曲名称 |
口咲きから花言葉 从口中绽放的花的话语 |
于2018年6月2日投稿至niconico,再生数为 -- 于2018年9月8日投稿至YouTube,再生数为 -- 于2020年7月23日投稿至bilibili,再生数为 -- |
演唱 |
初音ミク |
P主 |
一二三 |
链接 |
Nicovideo bilibili YouTube |
“ | 「永遠の」なんて口先な。
“永远的”什么的别只是嘴上说说啊。 |
” |
——投稿说明文 |
口咲きから花言葉是一二三于2018年6月2日投稿至niconico,2018年9月8日投稿至YouTube,2020年7月23日投稿至bilibili的VOCALOID原创歌曲,由初音ミク演唱。
歌名中的
歌曲
词·曲 | 一二三 |
绘 | 慧子 |
歌 | 初音ミク |
宽屏模式显示视频
歌词
- 翻译:无雪[1]
本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。
口咲きから花言葉
从口中绽放的花的话语
敬启 在我内心当中沉淀的恶劣浊气
吸着 吐着 最后哭出来
你现在的话都带着阴霾
终生 抱着后悔前行
假装微笑却在叹息的我
ずっと ずっと 胸 の奥 でぎゅっと
一直 一直 在我内心深处紧缚的
不断回想着“你的事情”
「行 かないで」「ずっと傍 に居 て」
“不要离开”“一直待在我身边吧”
「泣 かないでずっといられるよ?」
“如果不哭的话你会留下来的吗?”
「寂 しいよ」「声 を聞 かせてよ」
“好孤单啊”“想听到你的声音”
“君 の声 ” がする
感觉的到 “你的声音”
「離 さないで この手 を」
“不要放开 这双手”
「会 えないの? ずっとこの先 も?」
“不会再见面吗? 难道今后一直都是这样吗?”
正因花凋谢了
我静静地闭上了双眸
一般 花瓣盛开后散落的样子
像是用言语堆砌出来的
认为这样子解释是正确
因为这是从我口中绽放
即使是随着季节不断变迁的花朵
也或多或少有几个价值在里面
すれ違 いが生 んだ 擦 った揉 んだ
擦肩而过的生活 争吵纠纷
不断扭曲的你我关系
「行 かないよ」「ずっと傍 に居 る」
“不会离开的”“一直都在你身边”
「泣 かないでずっと過 ごせるよ」
“不要再哭了 一直都会和你一起生活着”
「寂 しい思 いを掻 き消 すよ」
“把寂寞的思想抹消掉吧”
“僕 の声 ” が死 ぬ
“我的声音” 消失了
「離 さないよ その手 を」
“不会放开的 这双手”
「無 くさないんだ この先 も」
“在这以后 都不会消失的”
正因为你不在 所以心情不断飘荡着
对你的想念 还在我的内心深处
燃烧 燃烧 仅仅是不断的在燃烧
被切断的红线 心灵的脚尖
因为缠绕在一起而停止
不要再默默地哭泣
「行 かないで」「ずっと傍 に居 て」
“不要离开”“一直待在我身边吧”
「行 かないで」「ずっと傍 に居 て」
“不要离开”“一直待在我身边吧”
「泣 かないでずっといられるよ?」
“如果不哭的话你会留下来的吗?”
「寂 しいよ」「声 を聞 かせてよ」
“好孤单啊”“想听到你的声音”
“僕 の声 ” がする
感觉的到 “你的声音”
「離 さないで この手 を」
“不要放开 这双手”
「会 えないの? ずっとこの先 も?」
“不会再见面吗? 难道今后一直都是这样吗?”
正因为你不在
所以心情不断飘荡着
一般 花瓣盛开后散落的样子
像是用言语堆砌出来的
认为这样子才是正确的
因为这是从我口中绽放
|
注释和外部链接
- ↑ 翻译取自B站本家投稿视频弹幕