2023年政策修订增补工作正在进行中,欢迎参与!
美妙回响
跳转到导航
跳转到搜索
illustration by ◈* |
歌曲名称 |
ユーフォノスクオリア 美妙回响 Euphonos qualia |
于2022年4月23日投稿至niconico,再生数为 -- 同日投稿至YouTube,再生数为 -- |
演唱 |
つくよみちゃん |
P主 |
◈*ゆくえわっと |
链接 |
Nicovideo YouTube |
《ユーフォノスクオリア》是◈*ゆくえわっと于2022年4月23日投稿至niconico和YouTube的UTAU日文原创歌曲,由つくよみちゃん演唱。
本曲为◈*的第27作,第四首殿堂曲,参与了VOCALOID collection(ボカコレ2022春)活动,并成为TOP100中的第16名。
歌曲
宽屏模式显示视频
歌词
- 翻译:Silectre
本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。
妄想 扇情
幻想 调情
愛想が上手な品性
善于亲近的品性
余分な言葉にずっきゅんばっきゅんね
多事的话语让我怦然心动
ふっと消えちゃえば つんと香り出して
若是倏地消失 就会散发香味
欲しいものだけ捕まえるの
只要是想要的东西 就要牢牢抓住
更生 絶対
从善 绝对
悪才の纏わる均整
集恶于身的匀称
曖昧な笑顔がぞっきゅんどっきゅんね
暧昧的笑容使我心情激动
旋回共同体存在反証
回旋结合一体存在反证
脳内も鼓動さえも全部求めあうのさ
脑内一切就连心跳全都 互相寻求着
この一分前にからくれないの心から知らない夜の音 駒を賭せば
于一分钟前 源于艳红的心 不明的深夜之声 若是赌上棋子
瓦礫のまちへもどっておいで
回到了满是废墟的城镇
偽物だから黙っていたの
因为是冒牌货一直沉默着
待ちわびたこの世界で
一直等候着的这个世界
アタシのことを攫っていくの
我的心神就要被它摄去了
最低で最悪な夢は蔑んだはずの毎日を崇めていた
糟糕透顶的梦 崇敬着本应被鄙弃蔑视的每天
溶け続ける脳内がそれはそれは絶海のようだった
不断融化的大脑 就像是那 远海一样
排他的な存在は組み入った影が交差する電脳部深層で
排斥外界的存在 与侵入的黑影交错在网络深处
「誰も理解し合えない」
「谁也不能和我互相理解」
因果の声 ユーフォノスクオリア[1]
因果之声 美妙回响
なんも届かないよ
什么都没办法传达啊
遊覧塔遠方 かごのなか
观光塔远方 笼中之声
伝えなくていいよ
传达不到也没关系哦
妬む君がおとずれて
心怀嫉妒的你造访前来
瓦礫のまちへもどっておいで
回到了满是废墟的城镇
舞台だなんて必要はないの
舞台什么的没有必要使用
胸の鼓動 帰っておいで
心脏的搏动 再度回归
雨だれ避けて黙って舞うの
避开落下的雨滴默默起舞
狂騒 変貌
狂躁 变脸
高尚思い込み人生
自认高尚的人生
指さし愛をずっきゅんばっきゅんね
向往的爱意令我心脏悸动
そっと寄り添えば芯に刻み込んで
只要静静依偎 就能铭刻于心
あの子どこの子見ないで
不要再看那个 来历不明的孩子了
内生 後悔
萌生 后悔
禁忌の扉開いて
禁忌之门的开启
知欲招きがぞっきゅんどっきゅんね
求知的邀请致我兴致高涨
貞解読退陣電文形象
贞洁解读脱离网络形象
廃材の躯体さえも円に惹かれあうのさ
就连废弃的躯体也向圆 互相吸引着
この一分前にからくれないの心から繋がる夜の音 苫を編めば
于一分钟前 与这艳红的心 连接的深夜之声 若是编起雨帘
瓦礫のまちへもどっておいで
回到满是废墟的城镇
くたびれて馳せ染まってしまうの
疲于奔命也逃不开侵染
夢に見たこの世界の
梦中所见的这个世界
傍にいさせて
还请让我待在你的身边
最低で最悪な夢は抗った心内細胞の改変で崩壊寸前さ
糟糕透顶的梦 因反抗意识的改变而濒临崩溃
針で裂けた胸中がそれはそれは残花のようだった
万箭穿心的胸口 就像是那 残花一样
雷光求む問いが今投げうった身体を蝕む電脳部深層で
渴求雷光的发问 现侵蚀着废弃之躯于网络深处
「意味なんてどうしようもない」
「意义什么的已束手无策」
よすがの声 ユーフォノスクオリア
寄托之声 美妙回响
未経験値 解すらないそれは
无经验的价值 这无法理解的即是
愛情や感情も淘汰して冴えない空洞さ
那爱情和感情都被淘汰的沉闷空洞
偽物でいたってもいい
就算是冒牌货也没关系
夜の音が僕をずっと待ってんだよ
深夜之声一直在等着我
心臓が跳ねる夢は蔑んだはずの毎日を崇めていた
心脏跳动的梦 崇敬着本应被鄙弃蔑视的每天
溶け続ける脳内がそれはそれは絶海のようだった
不断融化的大脑 就像是那 远海一样
排他的な存在は組み入った影が交差する電脳部深層で
排斥外界的存在 与侵入的黑影交错在网络深处
「誰も理解し合えない」
「谁也不能和我互相理解」
因果の声 ユーフォノスクオリア
因果之声 美妙回响
|
注释及外部链接
- ↑ 断句为ユーフォノス · クオリア。euphonos为西班牙语,意为“悦耳的”;qualia意为“可感受的特性”。