2023年政策修订增补工作正在进行中,欢迎参与!
  • Moegirl.ICU:萌娘百科流亡社群 581077156(QQ),欢迎对萌娘百科运营感到失望的编辑者加入
  • Moegirl.ICU:账号认领正在试运行,有意者请参照账号认领流程

至今為止的概要

萌娘百科,萬物皆可萌的百科全書!轉載請標註來源頁面的網頁連結,並聲明引自萌娘百科。內容不可商用。
跳至導覽 跳至搜尋
いままでのあらすじ
LACM-4610.jpg
專輯封面
演唱 SOS團(阿虛(杉田智和)、涼宮春日平野綾)、長門有希茅原實里)、朝比奈實玖瑠後藤邑子)、古泉一樹小野大輔
作曲 神前曉
填詞 畑亞貴
編曲 神前曉

いままでのあらすじ(至今為止的概要)是涼宮春日外傳動畫《小涼宮春日的憂鬱》(涼宮春日醬的憂鬱)的片頭曲。

簡介

這首歌曲是一首比較電波的歌曲,內容充滿了SOS團阿虛古泉一樹的吐槽。也充滿了各種梗。

這段最大的萌點在於長門有希大萌神的全程低音念歌詞,只有耳機才能聽到哦。

歌詞

歌詞來自網易雲音樂,已補全日文。貢獻歌詞:SOSG逍遙無憂;貢獻翻譯:Tamashii

本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。

 涼宮春日 長門有希 朝比奈實玖瑠 古泉一樹 阿虛 平野綾+茅原實里+後藤邑子本音合唱

logy
(いままでのあらすじ なんか爆発して爆発すればいいと思いました...作文!?)
(目前為止的前情提要:已經爆炸很多次了,感覺爆炸非常好…作文!?)
(マグネットパワー!)
(Magnet Power!)
tea time(うーん、いい匂い)
(嗯,真香)
便 (出ろー!)
便(拿來!)
(トリャー!)
(開砲!)
(ダバダバダ)牛乳飲んで
(噠叭噠叭噠)喝點牛奶
(シャバダバダ)早めに就寝
(唦叭噠叭噠)早點睡覺
(ダバダバダ)大人はきっとこっそり変身
(噠叭噠叭噠)大人一定會偷偷變身
「もう知らねえ!」
「才怪啊!」
「怪人ダァァー」(えーっ!?) ほっときゃいいじゃん
「怪人啊啊—」(哎—!?)不理他不就行了
「総統ダァァー」 (いやお前がね)指令は何?
「總統啊啊—」(不是你吧)指令是什麼?
「制服ダァァー」 (これを着ろと?)漢字が変だ
「制服啊啊—」(你要穿這個?)漢字好奇怪
(はー!)
(功!)
(谁!?)
(誰啊!?)
(だめだめだめ、だめ!)(角川だけに)
穿(不行不行不行,不行!)(僅限角川)
退 退
(社会に适応しろ!)(うーんいい匂い)
(給我適應社會!)(嗯,真香)
(黒歴史)
(黑歷史吧)
(んー?)(おまえらも)
(嗯?)(你們也是)
(あー?)鹿(ばかく)
(啊?)(笨蛋)
うまうまう しかしかしか?
無碼無碼無 西卡西卡西卡
まうまうま かしかしかし!
碼無碼無碼 卡西卡西卡西
それなりに それなりなり 鳥肌?
如此一來 如此一來就長出了雞皮疙瘩
愛ゆえに 頭ゆるんで 恋ゆえに 心ゆがんで
在愛情之上,頭腦動搖了,在戀情之上,心裡扭曲了
さみだれの そらもとどろに ほととぎす
在初夏的雨中震驚天空的小杜鵑
(うちまだ有线なんだけど)
LALALALA LAN (我這邊還是有線的啊)
(うーん、いい匂い)(んなバカなこうわっホント!)
(嗯,真香)(怎麼可能…哇真的!)
(光の速さで歩け!)(おいおい)
(以光速跑過去!)(喂喂)
(それはない)
(不會這樣的)
【下面是眾人雜音,並不完全。在此感謝網易雲音樂的歌詞大神:貢獻歌詞:SOSG逍遙無憂;貢獻翻譯:Tamashii】
ハ「あんたのためじゃないんだからね」
春:@#$^!@#$@#$
キ【まあ、カオスだな】
虛:【總之就是一堆混亂】
み(あの~どうしても)
實:(那個~無論如何)
古{富士山の優美な風貌は}
古:{富士山那優美的風景}
み(私も歌わなきゃだめですか~?)
實:(我都必須得唱歌嗎~?)
古{国内のみならず海外でも日本の象徴として広く知られている。}
古:{不僅在國內,在國外也被廣泛認為是日本的象徵。}
ハ「いい加减にしなさい」
春:@#$^!@#$@#$
キ【ハルヒ、お前何言ってんだ?】
虛:【春日,你剛才說啥了?】
み(嫌です~!嫌ですもう~!)
實:(不要嘛~!人家不要嘛~!)
古{古来より霊峰と言われ、富士山を开いたのは、}
古:{自古以來就被稱作是靈峰,據說開闢富士山的,}
キ【朝比奈さんの言うことも少し不自然だ】
虛:【朝比奈學姐說的也有些不自然啊】
ハ「别に私一人でも大丈夫なんだから!」
春:@#$^!@#$@#$
ハ「まあ、どうしてもって言うんだったら、考えてもいいけど?」
春:@#$^!@#$@#$
古{平安末期の1149年山頂に一切経を埋納した富士上人と称された末代であると伝えられている。}
古:{是平安時代末期的1149年把山頂全部填埋末代的稱作富士上人的人}
み(やめてくださ~い!)
實:(請不要這樣~!)
キ【古泉、お前はどこの高みを目指すんだ、神の一手か?】
虛:【古泉,你到底意在何處,神的手上嗎?】
み(ひぃ!こ、ここですか?)
實:(咦!是、是這裡嗎?)
ハ「ポニーテールだって考える」
春:@#$^!@#$@#$
ハ「别に、あんたの为に歌ってるんじゃないんだからね!」
春:@#$^!@#$@#$
古{江戸時代后期の1800年まで富士山は女人禁制であった。抜粋。}
古:{到江戶時代後期的1800年為止富士山都在禁止女人。簡直是出類拔萃。}
み(私の、私の話を聞いて、いや~~!)
實:(好、好好聽我說話,不要啊~~!)
キ【長門?ああ、すまん。】
虛:【長門?啊,對不起。】
キ【朝比奈さん!鍋はやめて、空鍋は。】
虛:【朝比奈學姐!不能用鍋,空鍋啊。】
きみがすきだ きみがすきだ
我只喜歡你 我還是喜歡你
きもちわるいぜ さわるな×6
好噁心啊 別碰我
あいしなさい むちゃくちゃいうな あいしましょう やさしくゆーな
愛我吧 別不講理啊 我們相愛吧 別這麼溫柔啊
こっちをみるな つづかない!
別往這邊看 沒有接下來了!
(今だ、火を放て)
(趁現在,放箭)
(あー、なにもいえねぇ)(エア古泉です)
(啊,什麼都說不出來)(我是空氣古泉)
(行っちゃいな)
使(要去啊)
(うーん、いい匂い)(グハッ!目に入った!)
(嗯,真香)(啊!進眼睛裡了!)
おわりおわりそろそろおわり(えっ?)
完事兒了完事兒了差不多就完事兒了(哎!?)
こんな長い歌詞はいやだ(畑亜貴に言え)
這麼長的歌詞實在太討厭了(朝畑亞貴說去)
ギャラに合わない疲れるしごと
無法迎合角色的累人工作
中の人のつらさ考えて(素!素に戻ってる!)(あ、お察しします)
也考慮一下其中的人的艱辛吧(回!回到開始了!)(啊,真敏銳啊)
粉字這裡平野綾、茅原實里、後藤邑子本音出來了,果然聲優都是怪物
(何が)
(什麼啊)
(アナザードメンション)(うーんマンダム)
··(另一個維度)(嗯—,漫丹)
(って、どっち?)
(到底是哪兒?)
(ふんもっふ!)
(哼嗎唬!)
2(意外に短い)
(意外的短啊)

外部連結