2023年政策修订增补工作正在进行中,欢迎参与!
愛的原子轉移
跳至導覽
跳至搜尋
“ | たまには好き勝手にやってみようと思った結果がこれです。音楽なんて楽しきゃ何でもいいよねっ!! なのでイントロが1分近くあるのは気にしないで下さいw 偶爾想試試隨自己喜歡做,結果就是這樣。音樂這種東西只要高興什麼都好啦!! 所以前奏有將近一分鐘,不要在意w |
” |
《ラブアトミック・トランスファー》是蝶々P於2009年12月14日投稿至niconico的VOCALOID日文原創歌曲,由初音ミク演唱。
本曲為蝶々P的第一首殿堂曲。
另有Neru重編曲版投稿於2013年7月29日,由鏡音鈴·連演唱。該稿件也是Neru第一次在公開投稿中使用z’5名義。
歌曲
- 原版
寬屏模式顯示視頻
- Neru重編曲版
寬屏模式顯示視頻
歌詞
- 翻譯:yanao[1]
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
ねぇ、僕の声が聞こえるなら
吶,如果聽得到我的聲音的話
ちゃんとこっちを見て返事をしてよ
就好好的看著這裡回應一下吧
すぐに君が顔を背けるのは
馬上就轉過頭
僕の事を嫌いだからなのかい?
是因為討厭我的關係嗎?
違うだろ、君はいつでもそうだ
應該不是吧,你一直都是那樣
本当の自分を僕には見せない
不讓我看見真正的你
「欲しい?」と聞けば「いらない」と言うし
問了「想要嗎?」就會回答「才不要」
「教えて?」と聞けば「知らない」と言う
問了「告訴我吧?」就會回答「我也不懂啦」
それでもずっと一緒にいたら
即使如此如果一直在一起
少しぐらい理解できるのかな?
也至少能稍微了解你一點吧?
時間が掛かっても
因為就算得花時間
君の素直な目を見たいから
還是想看見你率直的目光
全ての原子が引き合うように
如同全部的原子互相吸引一般
僕の心も君に近づくよ
我的心也在靠近你喔
どこにいてもいつの間にか
無論身在哪裡都會在不知不覺間
すぐそばに移動してるの
馬上就移動到你身旁
僕と君の間に働く
要是要幫在你跟我之間運轉的
不思議な力に名前をつけたら
那不可思議的力量取個名的話
うまく言葉じゃ表せないけど
雖然沒辦法用言詞很好得表達出來
あえて言うならそれは…
但如果要刻意說出來的話那就是……
あぁ、やっぱり言うのはやめておこう
啊啊,果然還是別說好了
君が尋ねるまでしまっておこう
就保留到你來問為止吧
辛くて苦しくて泣きそうでも
就算很辛苦很痛苦感覺快哭出來了
優しく伝えてあげられるように
我也會努力溫柔地傳達出來的
どうしたら良いか分からなければ
如果不知道該怎樣才好
何もかも壊して捨ててしまえ
那就把全部都打壞丟掉吧
それで僕と君が
如果這樣就可以
向き合えるのなら構わない
讓你我面對面的話就沒關係了
僕にとっては好きか嫌いか
對我來說喜歡或討厭
ただそれだけで十分なのに
明明就那樣就夠了
何故か気になってしまうよ
卻不知為何很在意啊
今君はどうしてるの?
你現在是怎麼了呢?
全ての原子が引き合うように
如同全部的原子互相吸引一般
僕の心も君に近づくよ
我的心也在靠近你喔
どこにいてもいつの間にか
無論身在哪裡都會在不知不覺間
すぐそばに移動してるの
馬上就移動到你身旁
僕にとっては好きか嫌いか
對我來說喜歡或討厭
ただそれだけで十分だけど
雖然那樣就夠了
一つだけ例外が存在してる
不過只有一件事存在例外
君の事だよ
那就是你喔
|
|
注釋及外部連結
- ↑ 中文翻譯轉自VOCALOID中文歌詞wiki。