2023年政策修订增补工作正在进行中,欢迎参与!
  • Moegirl.ICU:萌娘百科流亡社群 581077156(QQ),欢迎对萌娘百科运营感到失望的编辑者加入
  • Moegirl.ICU:账号认领正在试运行,有意者请参照账号认领流程

有頂天Vivace

萌娘百科,萬物皆可萌的百科全書!轉載請標註來源頁面的網頁連結,並聲明引自萌娘百科。內容不可商用。
跳至導覽 跳至搜尋
29392987.jpg
本曲目已進入傳說

本曲目在niconico已經擁有了超過100萬次播放,榮膺VOCALOID傳說曲稱號。


Jacket vivace.jpg
Illustration by 明菜
歌曲名稱
有頂天ビバーチェ
狂喜Vivace / 興高采烈Vivace
於2013年06月28日投稿 ,再生數為 --
演唱
GUMI
P主
Last Note.
連結
Nicovideo 
絶望的に字がヘタなので書道とは無縁です!
因為字寫得讓人絕望,所以與書法無緣!
——指一宮惠瑠奈

有頂天ビバーチェ」是Last Note.使用VOCALOID的GUMI聲源庫製作的原創歌曲,為該作者的第13作,也是歌曲企劃御神樂學園組曲的第三彈。

歌曲以御神樂學園組曲的角色:書道部八坂冰見為主角,以歡快與和風為主題描寫了這一嬌小可愛的少女。

視頻

Music&Words Last Note.
Guitar もやし メリケン
Bass 色白
Illust&Movie Director 明菜
寬屏模式顯示視頻

歌詞

本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。

作詞︰ライブP 作曲:ライブP
歌詞翻譯:kyroslee
せーの!で 赤あげて なんの!って 白あげて
「預備!」 舉起紅色 「什麼!」 舉起白色
赤白さげないで ボルテージ上げろ 『げっちゅー!』
紅色白色也別放下來 熱情高漲吧 『Get Chu!』
しっちゃか めっちゃかもう! なんちゅーか Want you Come on!
亂七 八糟真是的! 那叫什麼呢 Want you Come on!
おいで。 初心者もおっけー☆
來這裏吧。 初學者也OK呢☆
一筆入魂です ピースピース!ノーコンです?
一筆入魂 冷靜冷靜!失控了嗎?
当たるも八卦で 当たらぬもカッケー!? 『ふぃーばー!』
占卜也許很靈 就算不靈也不錯吧!?[1] 『Fever!』
ぶっちゃけ はっちゃけたい ちょくちょく チョップ Check Out!
說實話 想要大鬧一番呢 時常 Chop Check Out!
「書道に この身 捧げましょうぞ」
「對書法 獻上 此身哦」
やー、無理無理。 ちょい言いたかっただけ!
呀-,不行不行。 只是想試試說出口而已!
そんな気は毛頭ない ヤッバい
那樣的意思一點也沒有呢 真不妙
まー、やるからにゃ 凛とシャンと立って
嘛-,既然要做的話 那就凜凜地站起來
描きましょう!
來繪畫吧!
有頂天ビバーチェ てんやわんや ドルチェ
狂喜Vivace[2] 亂七八糟 Dolce[3]
まだ気取る?ちぇっ! さあさあ、ノれノれ newbie
「又再裝腔作勢?」那樣說! 來吧來吧,跟上來吧 newbie
ぱっ ぱっ ぱっ パッチーワークで
啪 啪 啪 來拼拼湊湊
でっ でっ でっ? でまかせなんて
嗯 嗯 嗯? 說著交給我吧什麼的
突貫? ドッカン 許しません!
突擊? 爆發 我可不允許呢!
書は心写す 鏡(ミラー)なのです!
筆跡可是會映照內心 是道鏡子呢!
やり直し、ていっ!
給我由頭再來,去!
一段飛ばしで バッチリ!先延ばし day
跳過一級 漂亮地做到呢!拖拖拉拉的 day
辛い事ナシで モチベを上げろ 『wake up!』
沒有什麼麻煩事 提高意志吧 『wake up!』
笑顔咲いたたた 種は蒔いててて
綻放笑容 撒播種子
小細工抜きの ポジティブ無双
不耍小技倆 積極無雙
あー、ちっちゃいのは 気のせいでして。
啊-,很小什麼的 是錯覺呢。
決して侮ることなかれ
絕對不要輕視我呢
人は見た目じゃ わからないって
從旁人眼中看來 不明白的話
ご覧にいれましょう!
那就來看看吧!
有頂天ビバーチェ やんちゃに VIVA & shake!
狂喜Vivace 淘氣地 VIVA & shake!
振り飛ばせ さあさあ、ゆけゆけ Boys & Girls
拋開一切吧 來吧來吧,去吧去吧 Boys & Girls
ぱっ ぱっ ぱっ! パラリラパルラ
啪 啪 啪! parariraparura
ラ ラ ラ♪ らりるれローリング
啦 啦 啦♪ rarirure rolling
愉快 痛快 軽快かい?
愉快 痛快 輕快嗎?
なんか 楽しくなっちゃって
不由覺得 變得快樂起來呢
もういっちょ! 書き直し、ていっ!
再來一次! 從頭再寫,去!
ぽい ぽいっ!
棄掉 棄掉-!
赤さげて 『ほいさっさ!』
放下紅色 『嘿嗨嗨!』
白さげて 『ほいさっさ!』
放下白色 『嘿嗨嗨!』
赤あげて 『ほいさっさ!』
放下紅色 『嘿嗨嗨!』
赤白あげないないで
紅和白都別舉高
手を出して 『ほいさっさ!』
伸出手 『嘿嗨嗨!』
ピーマンあげる 『ほいさっさ・・・?』
舉高青椒 『嘿嗨嗨...?』
盛り上がる? 『ほいさっさッ!!!』
情緒高漲嗎? 『嘿嗨嗨!』
よしよし、もっといくよ・・・・・・!
好的好的,接下來繼續哦......!
少女ビバーチェ てんやわんや ドルチェ
少女Vivace 亂七八糟 Dolce
まだ気取る?ちぇっ! さあさあ、ノれノれ newbie
「又再裝腔作勢?」那樣說! 來吧來吧,跟上來吧 newbie
ぱっ ぱっ ぱっ パッチーワークで
啪 啪 啪 來拼拼湊湊
でっ でっ でっ? でまかせなんて
嗯 嗯 嗯? 說著交給我吧什麼的
突貫? ドッカン 許しません!
突擊? 爆發 我可不允許呢!
さあ、もう一度!
給我由頭再來,去!
頂天ビバーチェ やんちゃに VIVA & shake!
狂喜Vivace 淘氣地 VIVA & shake!
振り飛ばせ さあさあ、ゆけゆけ Boys & Girls
拋開一切吧 來吧來吧,去吧去吧 Boys & Girls
ぱっ ぱっ ぱっ! パラリラパルラ
啪 啪 啪! parariraparura
ラ ラ ラ♪ らりるれローリング
啦 啦 啦♪ rarirure rolling
愉快 痛快 軽快かい?
愉快 痛快 輕快嗎?
なんか 楽しくなっちゃって
不由覺得 變得快樂起來呢
もういっちょ、有頂天で!
再來一次! 興高采烈地!

注釋及外部鏈接

  1. 原句「當たるも八卦で 當たらぬもカッケー!?」, 演變至「當たるも八卦で 當たらぬも八卦」(準的也是占卜, 不準的也是占卜)一句, 「かっけー」即是演變至「かっこいい」的口語化
  2. Vivace - 音樂用語, 解作「活潑輕快地(演奏)」的意思
  3. Dolce - 音樂用語,解作「甜美溫柔地」的意思