2023年政策修订增补工作正在进行中,欢迎参与!
  • Moegirl.ICU:萌娘百科流亡社群 581077156(QQ),欢迎对萌娘百科运营感到失望的编辑者加入
  • Moegirl.ICU:账号认领正在试运行,有意者请参照账号认领流程

月亮的溫度

萌娘百科,萬物皆可萌的百科全書!轉載請標註來源頁面的網頁連結,並聲明引自萌娘百科。內容不可商用。
跳至導覽 跳至搜尋
Yorukura-Logo.png
匿名歌手JELEE歡迎您參與完善夜水母專題條目~
歡迎正在閱讀這個條目的您協助編輯本條目。編輯前請閱讀Wiki入門條目編輯規範,並查找相關資料。萌娘百科祝您在本站度過愉快的時光。
月の温度
Tsuki no Ondo.jpg
演唱 JELEE
作詞 40mP
作曲 40mP
編曲 40mP
發行 King Records
收錄專輯
《JELEE BOX》

月の温度》是動畫《夜晚的水母不會游泳》第4集的插曲(實際作為當集片尾曲使用),由動畫中的虛擬組合JELEE演唱,於2024年4月28日公開。

後收錄在迷你專輯《JELEE BOX》中,正式發售於2024年6月26日。

歌曲

寬屏模式顯示視頻

MV(除了前奏的部分鏡頭之外就是第4集的NCED)
寬屏模式顯示視頻

YouTube

歌詞

本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。

からまわってした だれもいないよるまち
我徒勞地狂奔在夜晚無人的街道
一人ひとりぼっちおよぐんだ 暗闇くらやみけてく
獨自一人好像和暗夜融成一體
自分勝手じぶんがって わかってる でもどうしようもないほど
我明白 這樣子很任性 可是別無他法
あせるんだ こわいんだ ひかりえてしまうのが
我急躁 我害怕 或許光芒即將黯淡
どうしてここにいるんだっけ
我怎麼會在這裡呢
なにさがしていたんだっけ
我究竟是在找什麼呢
それは自販機じはんきでもコンビニでもってないみたいだ
這答案 自動販賣機也好 便利店也好 似乎都沒有賣
あたたかい理想りそうつめたい現実リアル
溫暖的理想 對比上冰冷的現實
もらったものがポケットにある
得來的都裝到了口袋裡
とおまわりしたけどかえるべき場所ばしょ
雖然多走了很多路 但也向著要回的家
つきをつないでかえろう
和月兒攜手回去吧
「おかえり」ってわらってくれたきみ
笑著對我說「你回來了」的你
迷子まいごわたしつけてくれたきみ
找到迷路的我的你
ちゃんとえていない言葉ことば
我有句話想對你說 卻不能好好說
たりまえなんておもわないで返事へんじをしなきゃな
希望你別覺得太平常 務必要回復
「ただいま」って
我這句「我回來了」
完成かんせいのままほうした つくえうえのノートブック
桌上的筆記本 寫到一半就放在一旁
ただしい言葉ことばがわかんないや わたし語彙ごいりょくじゃ
憑我的詞彙積累 不懂什麼語句才恰如其分
どれだけひねったって ったって
不管怎麼絞盡腦汁 說得多麼完美
これじゃ全然ぜんぜん全然ぜんぜん全然ぜんぜんダメなんだ もうすこ時間じかんもらっていい?
還是遠遠 遠遠 遠遠不行 再多給我一些時間可好?
どこからあるいてたんだっけ
我是怎麼走到這裡的呢
どこへかっているんだっけ
我要走到哪裡來著
それはスマホにも先生せんせいにもわからないみたいだ
這答案 手機也好 老師也好 似乎都不知道
せない過去かこえない未来みらい
忘不掉的過去 對上預測不到的未來
ウジウジしてる自分じぶんがキライ
我討厭那優柔寡斷的我
ただひとつえる いまはこの場所ばしょ
我唯一能說的 就是此時此地
世界中せかいじゅう一番いちばんきなんだ
才是我最喜歡呆的地方
あのつき温度おんどよりわたしからだはきっとつめたいけど
雖然我的身體 比那月亮的溫度冷多了
いつからせるといいな
如果我也能用自己的光照耀他人就好了
きみまようとき こごえたとき
當你迷茫的時候 凍僵的時候
をつなぐように あたためるように
就和我手牽著手 互相取暖吧
「おかえり」ってわらってくれたきみ
笑著對我說「你回來了」的你
おなよるごしてくれたきみ
和我一同過夜的你
ちゃんとえていない言葉ことば
我有句話想對你說 卻不能好好說
いまさらだなんておもわないでこのうたにのせてつたえるよ
不要覺得說這句話太遲 我要用這首歌向你表達
「ただいま」って
我這句「我回來了」
とどけるよ 「ありがとう」って
望能傳遞給你 我的這句「謝謝你」