2023年政策修订增补工作正在进行中,欢迎参与!
凹面黙示録
跳转到导航
跳转到搜索
illustration by 瀬奈悠太 |
歌曲名称 |
凹面黙示録 |
于2021年4月24日投稿至niconico,再生数为 -- 同日投稿至YouTube,再生数为 -- |
演唱 |
初音未来、镜音铃 |
P主 |
柊マグネタイト |
链接 |
Nicovideo YouTube |
《
本曲为柊マグネタイト的第4作,第一次使用镜音铃作为演唱,歌名《凹面黙示録》中“凹”字照应了首作歌词中出现的“凹·
歌曲
宽屏模式显示视频
歌词
本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。
雨 空へ拓いた夕刻へと
雨 划开天空直达黄昏
太陽は砕けて堕ちてく
太阳也碎裂坠落直下
「待って 戻して、戻してよ」
“等一下,变回去,变回去啊”
影は 引き上がって
黑影渐渐升高
祈るように―
像祈祷一样说着
「私じゃない! 私じゃない!」
“这不是我!这不是我!”
言葉は届かない。
声音消失在空中。
再生不可能な感情と
不可能再生的感情和
記憶不可抗な解呪干渉法
不可抗记忆的诅咒解除法
恨んでいった「臆病に」
“低声唯诺”地怨恨着
重なる罪の犠牲は転落
几重罪恶的牺牲已沦落
硝子張の月に鎮めた火を 無計画に
盲目地 在窗框的月亮 点上熄灭的火
失って苛んだ
因失去而烦躁
沿う不安と罪悪を押し殺して―
然后将不安与罪恶扼杀
会って話して伝えたい言葉も
相见 相谈 想告诉你的话语
奇跡も希望も無いのに
明明没有奇迹 或是希望
「怖いよ、ひとりにしないでよ」
“我好怕,不要剩我一人”
形じゃない、気持ちじゃない何かを失ってしまった。
失去了 不是外表 也不是内心的某种东西。
対 明確 兆し 不正確に
反 明确 预兆 不正确的
慟哭 喰らう 静寂に―
恸哭 寂静地 吞没
采配は愚弄「やめて!」
愚弄的指示“不要这样!”
と経絡に
这样化成了条理
命題 不断 贖罪へと―
命题 即为赎罪
絡まった糸 解くように
团成的线 就要解开
重たい風 振り払うように
沉重的风 就快吹散
―今叫んだ
—放声当下
「私だけ、私だけがあなたを救えたんだ」
“只有我,只有我拯救了你”
ああ、「また会えてよかったね」と言って欲しかったのに
啊啊,虽然想说“能再见面真是太好了”
黄昏が解けてゆく 消えてゆく 何も見えなくなる
黄昏渐渐融化 消失 视野消失不见
|
注释及外部链接
- ↑ 中文翻译转自B站评论区。