2023年政策修订增补工作正在进行中,欢迎参与!
  • Moegirl.ICU:萌娘百科流亡社群 581077156(QQ),欢迎对萌娘百科运营感到失望的编辑者加入
  • Moegirl.ICU:账号认领正在试运行,有意者请参照账号认领流程

旧约汎化街

萌娘百科,万物皆可萌的百科全书!转载请标注来源页面的网页链接,并声明引自萌娘百科。内容不可商用。
跳转到导航 跳转到搜索
初音 殿堂曲题头.jpg
本曲目已进入殿堂

本曲目在niconico已经拥有了超过10万次播放,荣膺VOCALOID殿堂曲称号。
本曲目在YouTube已经拥有了超过10万次播放,更多可参见VOCALOID相关列表。


旧约汎化街.jpg
illustration by 瀬奈悠太
歌曲名称
旧約汎化街
于2020年10月30日投稿至niconico,再生数为 --
同日投稿至YouTube,再生数为 --
演唱
初音未来
P主
柊マグネタイト
链接
Nicovideo  YouTube 
ー今刻んだ

旧約汎化街キュウヤクハンカガイ》是柊マグネタイト于2020年10月30日投稿至niconicoYouTube的VOCALOID日文原创歌曲,由初音未来演唱。

本曲为柊マグネタイト的第2作,第一首殿堂曲,歌名《旧约汎化街》中“旧”字照应了首作歌词中出现的“旧・レイラ”。

歌曲

宽屏模式显示视频

歌词

  • 歌词及PV开头文字翻译:カリカリかき氷[1]
[
关闭罗马字显示罗马字
]

本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。

悠久の街 自我の濫觴らんしょうyuukyuu no machi jiga no ranshou
悠久之街 自我滥觞
きずは深くふしを添えるkizu wa fukaku fushi o soeru
创伤加深直至骨节
明日の日を待つばかりにasu no hi o matsu bakari ni
只是在等待明天的太阳
戻る戻る 壊落かいらくを経て戻るmodoru modoru kairaku o hete modoru
回去吧回去吧 回到经历崩坏那时
困窮の民 日を跨げばkonkyuu no tami hi o matageba
窘迫之民 若能穿越时空
たねを掘り返し右往左往tane o horikaeshi uousaou
将后人事迹再次翻出而四处奔走
数は約二万四千kazu wa yaku niman yonsen
数量约为两万四千
急ぐ急ぐ 慌て再迷ふためき急ぐisogu isogu awate futameki isogu
赶紧再赶紧 慌乱中急忙大喊大叫
芸術アート微苦ほろにがく苛まれaato horonigaku sainamare
艺术・略微痛苦地接受苛责
或制御卓あるコンソールに目を移すaru konsooru ni me o utsusu
将目光移至控制台上
汗が額を撫でて落ちるase ga hitai o nadete ochiru
汗滴从额头上流过滑落
「さよなら社燕秋鴻バイバイ、また明冂あし[2]"sayonara baibai, mata ashi
“再见了再见了,明天再见吧。”
泥路ダート・走り出し灰塗はいまみdaato hashiridashi haimamire
泥路・因开始跑动而泥浆四溅
或瀝青路あるアスファルトで目を焼いたaru asufaruto de me o yaita
目光似乎要将在柏油马路上烧出一个洞
壊れた街路に身をおとkowareta gairo ni mi o otosu
坠落于被破坏的马路
「さよなら牽衣頓足バイバイ[3]、また明日」"sayonara baibai, mata ashita"
“再见了再见了,明天再见吧。”
—今刻んだ—ima kizanda
—于今铭刻于心
—今拓いた—ima hiraita
—于今开拓前去
対自核フラクタル—furakutaru wa
—重复着
—繰り返した—kurikaeshita
—自我分形
重油槽じゅうゆタンクまみれている 極彩色ごくさいしき球体ボールを掴むjuuyu tanku ni mamirete iru gokusaishiki no booru o tsukamu
涂抹于柴油罐上 抓住那绚丽多彩的球体
眼球規模がんきゅうサイズを指先で 搬ぶ搬ぶ 呼吸を止めて搬ぶgankyuu saizu o yubisaki de hakobu hakobu kokyuu o tomete hakobu
用指尖测量目光所及 前进吧前进吧 屏息前进吧
作業場ヤード・細長くあいだ縫いyaado hosonagaku aidanui
车间中・裂开一道细长的缝
或回線に歩絡プラグを挿すarukaisen ni puragu o sasu
在回路中插入分形
脳がゆるした永遠とわの隙間nou ga yurushita towa no sukima
已被脑中饶恕的永远的间隙
「さよなら陽関三畳バイバイ[4]、また明冂あし"sayonara baibai, mata ashi
“再见了再见了,明天再见吧。”
物質ハード旧四核きゅうよんかくを囲いhaado kyuuyonkaku o kakoi
物質・被旧四核所包围
或半球へと背を向けるaruhankyuu e to se o mukeru
背对着某个半球
実験室に響く音色jikkenshitsu ni hibiku neiro
于实验室中响起的音色
「さよなら愛別離苦バイバイ、また明日」"sayonara baibai, mata ashita"
“再见了再见了,明天再见吧。”
—今刻んだ—ima kizanda
—于今铭刻于心
—今拓いた—ima hiraita
—于今开拓前去
対自核フラクタル—furakutaru wa
—重复着
—繰り返した—kurikaeshita
—自我分形
—今刻んだ—ima kizanda
—于今铭刻于心
—今拓いた—ima hiraita
—于今开拓前去
対自核フラクタル—furakutaru wa
—重复着
—繰り返した—kurikaeshita
—自我分形

PV开头文字

日文原文

時弊じへいは「旧」になびいて、卑徒ひとは不確かな火を得た。

高尚こうしょうの門、卑俗ひぞくの庭。電影でんえいは呼び崖を喰らう。

蒙昧もうまい君故きみゆえに問わず、潜む、潜む。

呼吸を止めて潜む。

時弊じへいは「旧」になびいて、卑徒ひとは不確かな火を得た。

非言語的な雑荒ざらつきさえ浸る、生暖かい鼓動。

気管をくすぐる酸素。下降、下降。

呼吸を続つづけて下降。

時弊じへいは「旧」になびいて、卑徒ひとは不確かな火を得た。

最終基地へ向かう君は、恒常性こうじょうせいを殺す。

階級は「陸」、席は「いちくら」。夜行、夜行。

窮地きゅうちの足で夜行。

時弊じへいは「旧」になびいて、卑徒ひとは不確かな火を得た。

終焉しゅうえんたび、陽を仰いだ。幾千いくせんを往く、有象無象。

狂の碑はあかく染まり、越える、越える。

分岐を三度越える。

時弊じへいは「旧」になびいて、卑徒ひとは不確かな火を得た。

卑徒ひとが現象をかたる時、

過ぎ去った夜の音がいつわりの終天しゅうてんかたる時、

全ては形而上けいじじょうの契約にいてのみ語られる。

翻译

时弊屈服于“旧”势力,卑劣之已得到了一团虚火。

朱门绣户,蓬户瓮牖。闪电的亮光将呼啸的山崖吞噬。

不管愚昧的你的缘由,潜藏着,潜藏着。

屏息潜伏着。

时弊屈服于“旧”势力,卑劣之已得到了一团虚火。

沉浸于非言语性的粗暴中,心跳温热。

让气管发痒的氧气。浓度下降,下降。

呼吸持续减弱。

时弊屈服于“旧”势力,卑劣之已得到了一团虚火。

向最终基地进发的你,将稳态扼杀。

等级为“陸”,座位为“肆”[5]。夜行,夜行。

穷途末路摸黑前进。

时弊屈服于“旧”势力,卑劣之已得到了一团虚火。

临终前的这一次,仰望着太阳。万千来往,森罗万象。

狂之石碑染上了红色,跨越着,跨越着。

三次跨越分歧。

时弊屈服于“旧”势力,卑劣之已得到了一团虚火。

卑劣之被现象蒙骗的时候,

消逝的夜里的声音被虚伪的永久欺骗的时候,

一切只在形而上的契约中叙述。

注释及外部链接

  1. 中文翻译转自B站评论区。
  2. 社燕秋鴻:指相遇不久后又要分别;冂:指很遥远的样子。
  3. 牽衣頓足,形容依依惜别的样子。
  4. 指送别曲《阳关三叠》。
  5. 暂不确定是否对应数字。