2023年政策修订增补工作正在进行中,欢迎参与!
凹面黙示録
跳至導覽
跳至搜尋
illustration by 瀬奈悠太 |
歌曲名稱 |
凹面黙示録 |
於2021年4月24日投稿至niconico,再生數為 -- 同日投稿至YouTube,再生數為 -- |
演唱 |
初音未來、鏡音鈴 |
P主 |
柊マグネタイト |
鏈接 |
Nicovideo YouTube |
《
本曲為柊マグネタイト的第4作,第一次使用鏡音鈴作為演唱,歌名《凹面黙示録》中「凹」字照應了首作歌詞中出現的「凹·
歌曲
寬屏模式顯示視頻
歌詞
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
雨 空へ拓いた夕刻へと
雨 劃開天空直達黃昏
太陽は砕けて堕ちてく
太陽也碎裂墜落直下
「待って 戻して、戻してよ」
「等一下,變回去,變回去啊」
影は 引き上がって
黑影漸漸升高
祈るように―
像祈禱一樣說着
「私じゃない! 私じゃない!」
「這不是我!這不是我!」
言葉は届かない。
聲音消失在空中。
再生不可能な感情と
不可能再生的感情和
記憶不可抗な解呪干渉法
不可抗記憶的詛咒解除法
恨んでいった「臆病に」
「低聲唯諾」地怨恨着
重なる罪の犠牲は転落
幾重罪惡的犧牲已淪落
硝子張の月に鎮めた火を 無計画に
盲目地 在窗框的月亮 點上熄滅的火
失って苛んだ
因失去而煩躁
沿う不安と罪悪を押し殺して―
然後將不安與罪惡扼殺
会って話して伝えたい言葉も
相見 相談 想告訴你的話語
奇跡も希望も無いのに
明明沒有奇蹟 或是希望
「怖いよ、ひとりにしないでよ」
「我好怕,不要剩我一人」
形じゃない、気持ちじゃない何かを失ってしまった。
失去了 不是外表 也不是內心的某種東西。
対 明確 兆し 不正確に
反 明確 預兆 不正確的
慟哭 喰らう 静寂に―
慟哭 寂靜地 吞沒
采配は愚弄「やめて!」
愚弄的指示「不要這樣!」
と経絡に
這樣化成了條理
命題 不断 贖罪へと―
命題 即為贖罪
絡まった糸 解くように
團成的線 就要解開
重たい風 振り払うように
沉重的風 就快吹散
―今叫んだ
—放聲當下
「私だけ、私だけがあなたを救えたんだ」
「只有我,只有我拯救了你」
ああ、「また会えてよかったね」と言って欲しかったのに
啊啊,雖然想說「能再見面真是太好了」
黄昏が解けてゆく 消えてゆく 何も見えなくなる
黃昏漸漸融化 消失 視野消失不見
|
注釋及外部鏈接
- ↑ 中文翻譯轉自B站評論區。