2023年政策修订增补工作正在进行中,欢迎参与!
Good bye
跳至導覽
跳至搜尋
Illustration by 巡宙艦ボンタ |
歌曲名稱 |
グッド・バイ good bye |
於2023年6月7日投稿至niconico,再生數為 -- 於2023年6月9日投稿至YouTube,再生數為 -- |
演唱 |
ROSE |
P主 |
john |
連結 |
Nicovideo YouTube |
《グッド・バイ》是john於2023年6月7日投稿至niconico,2023年6月9日投稿至YouTube的CeVIO日語原創歌曲,由ROSE演唱。
另有初音未來演唱的VOCALOID版本,收錄於專輯《PINK MOON》。
歌曲
- CeVIO本家
寬屏模式顯示視頻
- VOCALOID本家
歌詞
- 翻譯:永遠不會犯困[1]
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
あの日のままのテンションじゃもう
如果放任那天的心情延續下去
馴れ合った理想も 在りはしない
熟悉的理想也將不復存在
死に場所探して遠路遥々
尋找的死亡之地仍是前路漫漫
キミだって最後は薔薇の様に
就連你也希望着
美しく散るのが本望でしょう
最後如薔薇般美麗地凋落吧
誰だって泣いて欲しいモンでしょう
希望所有人都為之哭泣 不是嗎
だからこそ私 今日も生き抜いてみせる
正因如此 我今天也會掙扎着活下去
冷たい引力がキミを苦しめてしまぬ様にと祈った
祈禱這冰冷的引力不會使你痛苦
ただ祈った 無意味だった まるで平行線だわ
只是祈禱 卻徒勞無益 簡直像平行線一樣啊
瞬い警鐘が手錠と成り果て 呪われてしまい焦った
一瞬的警鐘淪為手銬 受到了詛咒 驚慌失措
何故シクッた 俺のせいか
為什麼失敗了 是我的錯嗎 永別了美好的人生啊
さらば良い人生だわ これでグッド・バイなんだわ
就這樣再見吧
キレそうな粗相や常識はもう
叫人惱火的錯誤呀常識呀
私の辞書には存在しない
已經不在我的字典裡
ウケそうな求愛ダンスは邪道
令人發笑的求愛之舞只是邪門歪道
苛立ってしまって最後は虚構
焦躁不安心煩意亂 結局只是虛構
熟れていく頭脳は消耗して
逐漸成熟的頭腦疲憊不堪
偉ぶってみたって全裸のまま
無論怎麼試着逞強也仍是赤身裸體
初見殺しのこの世でどうやって嗤う
在這個初見殺的世上 要怎樣發出嗤笑
例えば隕石が明日降るとして 私は何をしてるんだろう
要是明天就會降下隕石 我現在會做什麼呢
ただ一つ大事だった物を抱いてたいよな
只想抱緊唯一的 曾經重要過的東西啊
戸惑う感情を化粧で隠して あなたを笑顔で看取った
化妝掩藏起不知所措的感情 露出笑顏看着你直到最後
これでいいんだ 惨めだった 二人幸せだったな
只是這樣就好了 慘不忍睹啊 兩個人曾有過的幸福
だからグッド・バイなんだわ
所以 再見吧
うぇーい
Yeah
冷たい引力がキミを苦しめてしまわぬ様にと祈った
祈禱這冰冷的引力不會使你痛苦
ただ祈った 無意味だった まるで平行線だわ
只是祈禱 卻徒勞無益 簡直像平行線一樣啊
瞬い警鐘が手錠と成り果て呪われてしまい焦った
一瞬的警鐘淪為手銬 受到了詛咒 驚慌失措
何故シクッた 俺のせいか さらば良い人生だわ
為什麼失敗了 是我的錯嗎 永別了美好的人生啊
例えば愛情が底を尽きたなら その時全て知るんだろう
如果愛已經消失殆盡了 那個時刻就會知曉一切吧
ただ一つ大事だった物を抱いてたいよな
只想抱緊唯一的 曾經重要過的東西啊
戸惑う感情を化粧で隠してあなたを笑顔で看取った
化妝掩藏起不知所措的感情 露出笑顏看着你直到最後
これでいいんだ 惨めだった 二人幸せだったな
只是這樣就好了 慘不忍睹啊 兩個人曾有過的幸福
だからグッド・バイなんだわ
所以 再見了
|
|