2023年政策修订增补工作正在进行中,欢迎参与!
  • Moegirl.ICU:萌娘百科流亡社群 581077156(QQ),欢迎对萌娘百科运营感到失望的编辑者加入
  • Moegirl.ICU:账号认领正在试运行,有意者请参照账号认领流程

萌娘百科,萬物皆可萌的百科全書!轉載請標註來源頁面的網頁連結,並聲明引自萌娘百科。內容不可商用。
跳至導覽 跳至搜尋
初音 殿堂曲題頭.jpg
本曲目已進入殿堂

本曲目在niconico已經擁有了超過10萬次播放,榮膺VOCALOID殿堂曲稱號。
本曲目在YouTube已經擁有了超過10萬次播放,更多可參見VOCALOID相關列表。


弦 koyori.jpg
Photo by koyori
歌曲名稱
於2018年01月17日投稿 ,再生數為 -- (Niconico), -- (YouTube)
演唱
LUMi
P主
koyori(電ポルP)
連結
Nicovideo  YouTube 
お前が忌々しい。
你真是可氣啊。
——koyori投稿文

koyori(電ポルP)於2018年01月17日投稿至NiconicoYouTube的作品,由LUMi演唱。

本曲為koyori的VOCALOID曲第42作,收錄於專輯flannel。本曲為除官方曲外第一首公開的LUMi原創曲。

歌曲

詞·曲 koyori
攝影 koyori
LUMi
VOCALOID
寬屏模式顯示視頻

中文字幕
寬屏模式顯示視頻

歌詞

本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。

一つ一つ小綺麗な意図を からくりで編み込んで
將一個個漂亮的意圖 用計策編織進去
派手にしよかな 古風がよいか 天井世界を行脚しよ
是要花哨些呢 還是古風好呢 去到最頂端的世界雲遊吧
二つ三つ幽霊の噂 旅人の魅惑奇譚
兩三個的幽靈傳言 迷惑旅客的奇譚
誰に話そか あの子がよいか 聞いた話じゃ伝わらぬ
要跟誰說呢 跟那孩子說好嗎 光是聽來的故事可是傳播不開的
雲はあんぐり口開けて蜜柑色
吃驚般大張着嘴的雲朵正是橙色
あだ名で呼ぶは そ彼彼
要是拿綽號來叫的話 黃黃昏昏[2]
嗚呼 つるにお前が触れて忌々しい
啊啊 讓你碰到這弦真是可氣啊
くわえた指はもうふにゃふにゃ
含着的手指早都發軟了
だから悪く無い僕は ずっと縮こまって
所以並沒有錯的我 只是一直蜷縮着
余剰無い四畳に錠かけるの
在毫無剩餘的四榻榻米的房間裏緊鎖房門啊
張り巡らされた弱々しい
拉起在四周的如此孱弱的
五本が錆び逝く ざらざら
五根弦漸漸生鏽 如此粗澀不順
されど張り替えられない だって命みたい
然而卻沒法重新拉起 因為啊就像生命一樣
後生でもしょうもない畜生だろう
就算有來生也不過是什麼辦法也沒有的畜生罷了吧
とお数多あまたも無駄など無いぞ 神様の曰く 美譚
十個也好許許多多也好也並不是徒勞的啊 神明大人所說的美譚
ならば天女を寄越したらどうか いつまで経てど伝わらぬ
那要是讓天仙過來怎麼樣 但不論到什麼時候都傳達不了
床はあいであのがらくた 不純色
地板上只是廢物般的主意 一片雜色
艶やかに揺る そ彼彼
艷麗地搖曳的 黃黃昏昏
嗚呼 すぐにお前が湧いていらいらする
啊啊 你總是會立馬出現讓我焦躁
乱れた脳みそ ぐにゃぐにゃ
混亂的腦中 徹底癱軟
それで意味も無く僕は 次いで愛を模した
所以我才毫無意義地 接下來模仿着愛
実情は非情な情を生んだの
真情卻誕生出了無情的情感呢
ぴんと張られて痛々しい そのつるの声にあたふた
繃緊的弦簡直讓人心痛 因為那弦的聲音慌張起來
されど緩められない だって両端で
然而卻放鬆不下來 因為啊在兩端
お前やお前がほくそ笑んで居るのだ
你和你都在那裏暗自偷笑呢啊
嗚呼 つるにお前が擦れてひりひりする
啊啊 你被弦刮傷的地方還在火辣辣作痛
草臥くたびれたよ もうむにゃむにゃ
真是累壞了啊 嘴裏還在嘟嘟囔囔
またも有り触れた僕は滑稽なので
依然是如此平常的我出於詼諧
過剰な事情で自嘲するだけ
只是在以過剩的緣由自嘲着罷了
はいからな才は神々しい
時髦的才能如此莊嚴
思わず見惚みとれて ずぶずぶ
沒反應過來時便已看得入迷 深陷其中
つまり僕は何度も同じ事で
所以我就是多少次都會因為同樣的事而
座礁して正気欠く畜生だろう
觸礁的缺乏理智的畜生吧
後生でもしょうもない畜生だろう
就算有來生也不過是什麼辦法也沒有的畜生罷了吧


註釋與外部連結

  1. 中文翻譯轉自VOCALOID中文歌詞wiki[1]。另見樂乎
  2. 譯者註:原文是「誰そ誰そ彼彼」而「かれ」是「黄昏たそがれ」的古典說法,原意是「那個人是誰啊」,引申為黃昏了,看不清人了。