大江戶Julia-Night
本曲目在niconico已經擁有了超過10萬次播放,榮膺VOCALOID殿堂曲稱號。
本曲目在bilibili已經擁有了超過10萬次播放,榮膺VOCALOID殿堂曲稱號。
本曲目在YouTube已經擁有了超過1000萬次播放,更多可參見VOCALOID相關列表。
Illustration by 龍宮ツカサ |
歌曲名稱 |
大江戶Julia-Night 大江戸ジュリアナイト |
於2017年9月1日投稿至niconico,再生數為 -- 同日投稿至YouTube,再生數為 -- 同日投稿至bilibili,再生數為 -- |
演唱 |
初音未來、KAITO |
P主 |
Mitchie M |
連結 |
Nicovideo bilibili YouTube |
“ | 在初音ミク10周年之際,為各位獻上這首歌曲。以江戶時代元祿年間的泡沫經濟時期為舞台,以平成年代泡沫經濟特徵之一的「朱麗安娜東京」為表現手法的舞曲。裏面有KAITO的RAP哦,希望大家能夠喜歡。 | ” |
——Mitchie M |
《大江戸ジュリアナイト》(大江戶Julia-Night)是Mitchie M於2017年9月1日同步投稿至Niconico、Bilibili與YouTube的歌曲。
歌曲
歌詞
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
「よっ 初音屋」
「喲 初音屋」
一 二 一二三 yo へい旦那 Break it down now バブルなり全員集合 Do 爆買い No buts guys 期間限定 party time こんこんちきなこんちきな 大江戸1690's[2] 今宵お祭りじゃ ダンスホールへ go
一 二 一二三 yo 嘿 客官 Break it down now 泡沫時代全員集合 買就對了No buts guys 過期不候party time 轟轟切克鬧轟切克鬧 1690的大江戶 今夜可是大慶典 目標:舞廳 出發吧
時は元禄 泡の浮世はよ 湯水のように銭溢るるわいな 景気上昇に酔ひしれてる 芝の浦[3]の麗舞 ディスコティーク(かっぽれ かっぽれ) 夜もすがらドンチャンしても 嗚呼 許してちょんまげ
時值元祿 泡沫浮世 金如水漫 盆滿缽滿 世態景氣 人溺浮華 Disco舞廳 芝浦亮相(跳起來 跳起來) 狂歌艷舞 徹夜不絕 饒是如此 敬請理解
大江戸ジュリアナイト 伝説の舞踏サイト 月下美人の本能は 乱れ咲き(ちょいなささ) 明けに散る(へい 散る散るらむ) 大江戸ジュリアナイト(DJ) 見せ場はT99[4]よ(アナスタシア) 現ぬき踊りゃんせ(Come on) あはれを汗に変へ
大江戶Julia-Night 堪稱傳說的舞池 月下美人的本能 乃盡盛放(啾吶撒撒) 朝零落(嘿零零落) 大江戶Julia-Night(DJ) T99主宰全場(Anasthasia) 忘卻現實共起舞(Come on) 盡興揮汗在今宵
女子衆の
大江戸ジュリアナイト 時代照らす御神灯[7] 光彩陸離の華は 空に咲き(ちょいなささ) 闇に消ゆ(たまや[8]) 大江戸ジュリアナイト(DJ) 鼓音はTR-909[9]よ(八百屋[10]でない) 羽の扇子振りゃしゃんせ(Oh yeah) 煽ぎ請う天つ風
大江戶Julia-Night
映射時代的明燈
光彩陸離的鮮花
於空中開(啾吶撒撒)
暗中散(Tamaya)
大江戶Julia-Night(DJ)
TR-909鼓點震天(不是
「大江戸」
「大江戶」
go go go go go go go go go go go go 「Here we go」
go go go go go go go go go go go go 「Here we go」
丑時三刻的Special Show 嘉賓可是松尾芭蕉 獨自徘徊於幽深小道 詠嘆晴天的俳句大師 傳說他還是個忍者 在此來句! 五七五 夏日草茫茫 緊衣修身映輝煌 一枕夢黃粱
大江戸ジュリアナイト 伝説の舞踏サイト 月下美人の本能は 乱れ咲き 明けに散る(へいらっしゃい) 大江戸ジュリアナイト(DJ) 見せ場はT99よ(アナスタシア) 現ぬき踊りゃんせ あはれを汗に変へ
大江戶Julia-Night 堪稱傳說的舞池 月下美人的本能 乃盡盛放 朝零落(嘿歡迎光臨) 大江戶Julia-Night(DJ) T99主宰全場(Anasthasia) 忘卻現實共起舞 盡興揮汗在今宵
「どうも失礼」
「不成敬意」
註釋與外部連結
- ↑ 幕府時期東京的稱呼
- ↑ PV在這裏是從1990變成1690的,因為實際上朱麗安娜東京是20世紀90年代的事物。
- ↑ 東京港區地名,朱麗安娜東京坐落於此
- ↑ 來自比利時的EDM團隊,Anasthasia是他們的代表作
- ↑ 源於南北朝的一種風氣,概括來說即「華麗的實力主義至上者」戰國BASARA中的BASARA寫成漢字就是這樣的
- ↑ 幕府時期的官員口語,大意為「公事勿擾」
- ↑ 供奉神明用的提燈,一般掛在神位前
- ↑ 玉屋,幕府時期知名煙花鋪,源於江戶。後發展為民眾放煙花時的一句俗語
- ↑ 樂蘭TR-909鼓模擬鍵盤
- ↑ TR-909的前代機種,即PV中的TR-808的外號;此外這個詞也是菜市場的俗稱
- ↑ 原句為「夏草や 兵どもが 夢の跡」(夏日草茫茫 將士百戰昔輝煌 一枕夢黃粱)松尾芭蕉:我真寫過這句
- ↑ 譯者:002
|