2023年政策修订增补工作正在进行中,欢迎参与!
  • Moegirl.ICU:萌娘百科流亡社群 581077156(QQ),欢迎对萌娘百科运营感到失望的编辑者加入
  • Moegirl.ICU:账号认领正在试运行,有意者请参照账号认领流程

スノーマン

萌娘百科,萬物皆可萌的百科全書!轉載請標註來源頁面的網頁連結,並聲明引自萌娘百科。內容不可商用。
跳至導覽 跳至搜尋

link={{{1}}}
本曲目已進入傳說

本曲目在niconico已經擁有了超過10萬次播放,榮膺殿堂曲稱號。
本曲目在YouTube已經擁有了超過100萬次播放,更多可參見相關列表。


Snow Man RAHWIA.jpg
Illustration by RAHWIA
歌曲名稱
スノーマン
Snow Man
於2023年12月1日投稿至niconico,再生數為 --
同日投稿至YouTube,再生數為 --
演唱
KAITO
P主
halyosy
連結
Nicovideo  YouTube 
そばにいたいよ──
想留在你身邊啊——
——halyosy投稿文

スノーマン》是halyosy為遊戲《初音ミク Project mirai2》所提供的歌曲,由KAITO演唱。

後為紀念本曲於《初音ミク Project mirai2》實裝十周年,halyosy於2023年12月1日投稿本曲的ReRec(Re-recorded)版本至niconicoYouTube,並宣佈小說化

後記

初めましてお久しぶりhalyosy(はるよし)です。
楽曲発表(プロミラ2実装)から10年を記念して、スノーマンのMVを作りました。
10年間ずっと待っていてくれた方、本当にお待たせしました!

「ReRec」とは再録音(Re-recorded)の略です。
そう、うちのKAITO兄さんが、令和の環境で歌い直してくれました。

そしてステキな動画/イラストは、RAHWIA(ラフィア)さんが、
音源は、最高の演奏陣が、担当してくれました。

歌詞だけでは表現できなかった色彩や感情などを、絵や音で表現して頂けたこと、本当に嬉しく思います。きっと皆さんと制作するため、この10年の時間が必要だったんだ、って実感してます。

原曲の音源が好きな方には申し訳ないです。引き続きゲーム内やCDでお楽しみ頂けると幸いです。原曲は失われたテクノロジー(アプデとか技術とか)で作られてるので「少しだけ修正する」とかが難しく、再録音という形をとりました。一生懸命、兄さんと録ったので気に入ってくださると嬉しいです!


初次見面好久不見我是halyosy。
為了紀念樂曲發表(未來計劃2實裝)10周年,製作了Snow Man的MV。
一直等了我10年的各位,真的讓你們久等了!

「ReRec」是重新錄音(Re-recorded)的縮寫。
對,我家的KAITO哥,在令和的環境下重新唱了一遍。

然後很棒的視頻/插圖,是由RAHWIA桑製作的,
音源是由最棒的演奏陣容來負責的。

能用畫和聲音來表現僅憑歌詞無法表現的色彩和感情等,我真的很高興。一定是為了和大家一起創作,所以這10年的時間是必要的,我有這樣的實感。

對喜歡原曲音源的人很抱歉。如果能繼續在遊戲內和CD中享受的話就太好了。因為原曲是用失傳的技術(app啦技術啦)製作的,因此很難「稍微修正」,所以採取了重新錄音的形式。拼命和KAITO哥一起錄製了這首歌,如果喜歡的話我會很高興的!

歌曲

來自ixima的曲繪
音樂&其他樂器 halyosy
結他&和弦編輯 Rio.T
貝斯 drm
小、中提琴&弦樂 松本一策
鋼琴 koma'n
そらみ。
混音&母帶 Meis Clauson
曲繪&動畫 RAHWIA
演唱 KAITO
原曲:
  • mirai2 KAITO ver:
寬屏模式顯示視頻

  • Future Tone KAITO ver:
寬屏模式顯示視頻

ReRec ver:
寬屏模式顯示視頻

歌詞

  • 翻譯:Cheshier[1]

本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。

「そばにいたいよ」
想留在你身邊啊
誰かの願いに命は宿る
誰的祈願使我獲得了生命
一年に一度きりの冬の魔法
因為這一年僅一次的冬之魔法
動きだす僕はスノーマン
而動起來的我是個雪人
雪が積もる夜に僕は生まれた
在積雪的夜晚我誕生了
ホウキの腕にバケツの帽子で
長着掃帚做的手 戴着桶作為帽子
ところで君はここで一体何してんの
話說你在這裏到底幹什麼?
「ママに嘘をついちゃったんだ」
我對媽媽說謊了
って泣きだした
說着哭了起來
心の黒を吸い出すため
為了把心中的黑色吸走
真っ白に僕はできてる
才造就了純白色的我
そばにいるよ
就在你身邊哦
固まって転がった君のデタラメ
你的囈語在凝固翻滾
殴ったって蹴っ飛ばしても砕けない
無論我用拳頭打還是用腳踢飛都無法擊碎
鳴り響くベルに凍りつくマフラー
在鳴響的鐘聲中凍結的圍巾
冷えた笑顔を温めたくても
想使你僵冷的笑臉變暖
僕の目じゃ笑えもしない
我的眼睛卻笑不出來
それにしたってどんな嘘をついたんだい
說起來你說了什麼謊呢
「勉強も運動も出来て友達いっぱい」
學習和運動都很好還交了很多朋友
それなら冬の間に何とかしよう
那就在冬天期間做點什麼啊
「それじゃ遅すぎなんだ」
可是那樣的話就太遲了
ってしゃがみこんだ
說着蹲了下來
「もうすぐママは消えちゃうから」
很快媽媽就要消失了
良い子でいなきゃとまた泣いた
「不趕快成為好孩子的話不行啊」說完又哭了起來
「そばにいたいよ」
想留在你身邊啊
絡まって重なった君のデタラメ
你的囈語在混亂地重複着
ぶった切って払ったって増えていく
無論我怎麼砸怎麼切怎麼趕還是在增加
ネオンの街並みにモノクロの雪
七彩霓虹的街道上那些單色的白雪
悴んだ指を暖めたくても
想使你凍僵的手指變暖
僕の手じゃ握れもしない
我的手卻無法握緊你
じゃぁこんなのはどうだい
那你看這樣好不好
全ての黒を真っ白に塗り替えるんだ
用純白把所有的黑色徹底塗改掩蓋
コツなら僕が教えよう
訣竅的話我來教你好了
絶対君ならやれるさ
相信你絕對可以做到的
淡雪が轍を埋めてく
用淡雪把車轍掩埋掉吧
君は走った
你跑走了
みんなを引き連れて
把大家引領了過來
何もかも手遅れになる前に
在所有一切都太晚之前
「ねぇ全部ホントでしょ、だからもういかないで」
吶 全部都是真的吧、那就別再離開我了
我が子を抱き寄せ頷いた
將自己的孩子緊緊地抱住點點頭
"そばにいるよ"
我一直在你身邊哦
最後に零れた優しいデタラメ
最後那流露出溫柔的囈語
笑ったって泣いたって大丈夫
是笑着說的還是哭着說的都沒關係了
二人を見守って溶けていく体
為了守護那二人而漸漸消融的這幅身軀
きっともう平気だろう
一定也不算什麼了吧
どんな冬にだってさ
因為無論是怎樣的寒冬
春は訪れるから
春天總會到來的

註釋與外部連結