2023年政策修订增补工作正在进行中,欢迎参与!
  • Moegirl.ICU:萌娘百科流亡社群 581077156(QQ),欢迎对萌娘百科运营感到失望的编辑者加入
  • Moegirl.ICU:账号认领正在试运行,有意者请参照账号认领流程
本页使用了标题或全文手工转换

Neer Your Side

萌娘百科,万物皆可萌的百科全书!转载请标注来源页面的网页链接,并声明引自萌娘百科。内容不可商用。
跳转到导航 跳转到搜索
碧海流年心跳如初

页面所使用游戏数据,仅以介绍为目的引用,
其著作权属于上海蛮啾网络科技有限公司厦门勇仕网络技术有限公司
欢迎您加入我们一同完善碧蓝航线专题

[ 显示全部 ]

这里的港区好和平呢,大家也都是易于相处的人……——BLHX Qicon luoen.png罗恩

【新增&复刻舰船】▼
阿尔萨斯阿尔萨斯莫加多尔莫加多尔布伦努斯布伦努斯贝亚恩·META贝亚恩·META花剑花剑重剑重剑小腓特烈小腓特烈(小腓德雷卡)福煦·META福煦·META

碧蓝航线Logo HD.jpg
萌娘百科欢迎您参与完善碧蓝航线系列条目☆Kira~

欢迎正在阅读这个条目的您协助编辑本条目。编辑前请阅读碧蓝航线专题编辑指南Wiki入门条目编辑规范,并查找相关资料。祝您在萌娘百科度过愉快的时光。

针对使用MoeSkin皮肤的游客和读者:
  • 本专题主要模板宽度较大,请您点击底部右侧“折叠侧栏”按钮以获得更好阅读体验~
  • ニアー・ユアー・サイド
    碧蓝航线绫波角色歌专辑封面.jpg
    演唱 绫波(柚)(CV:大地叶
    填词 松井洋平
    作曲 姉田ウ夢ヤ
    编曲 姉田ウ夢ヤ
    时长 5:19
    收录专辑
    『碧蓝航线』角色歌Vol.4 绫波
    《『碧蓝航线』角色歌Vol.4 绫波》收录曲
    ニアー・ユアー・サイド
    (1)
    悠久のカタルシス ~綾波 ver.~
    (2)

    ニアー・ユアー・サイド》是动画《碧蓝航线》中绫波(柚)角色歌,由大地叶演唱。

    简介

    • 专辑于2019年11月6日发售。
    • 歌曲在53秒出现了雷达的搜寻声,在2分45秒出现了雷达发现目标的声音。
    53秒歌词为“就像是在作战途中,因无法和战友取得联系左右为难”
    2分45秒歌词为“但是却发现了,那些甜美又可爱的事物”
    对应这两个时间点的歌词,简直不要太棒

    歌曲

    宽屏模式显示视频

    歌词

    翻译由网易云提供

    本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。

    きっと もっと
    一定会 更多地
    きっと もっと きっと もっと
    一定会 更多地 一定会 更多地
    きっと もうちょっと傍にいけば
    一定会 若是再稍微陪在身旁的话
    きっと もういっぽ近づいたら
    一定会 若是再往前迈进一步的话
    本当の想い 伝わるですか?
    真实的心意 能否传达呢
    実はよくわからないです
    其实我也不是很明白
    形や言葉にならないです
    无法描绘也无法表达
    誰かにちゃんと届くように
    希望能好好传达给某个人
    気持ちを届けるやり方が
    而能够传达心意的方法
    まるで作戦の途中で
    就像是在作战途中
    連絡が取れずに困って
    因无法和战友取得联系左右为难
    海の上に浮かんだような
    宛如漂浮在大海之中
    心になってしまうんです
    那颗七上八下的心一样
    どうしたらいいんです?
    究竟要怎么做才好呢
    本当は知ってる
    其实我很清楚
    伝えないとダメ
    不说出口不行
    それもわかっているんです
    这些我都是一清二楚的
    (ミンナトナカヨクシタイ)[1]
    (想和大家变得更亲密)
    おんなじ風景を(もういちど)
    若是能(再一次)和大家
    一緒にながめたら
    眺望着相同的景色
    笑うです 笑うです
    那就欢笑吧 彼此欢笑
    にっこりすれば きっと
    会绽放出笑容 一定
    (きっと もうちょっと傍にいけば)
    (一定会 若是再稍微陪在身旁的话)
    こんなに綺麗な青い世界で逢えたから
    因为邂逅了如此美丽而蔚蓝的世界
    楽しいことをいっぱい分かち合いたいです
    便想要尽情地和大家分享快乐的事情
    みんなの笑顔をみていたら
    若是就这样看着大家的笑容
    なぜか あったかい気持ちになるんです
    心中便会产生出一种毫无缘由的温暖感觉
    もしかしてこういうことなんですか?
    难道说就是这么一回事吗?
    繋がるってことは
    彼此心意相通
    (本当の想い伝わるですね)
    (将真实的心意传达出去)
    (きっと きっと)
    (一定 一定)
    鬼神と呼ばれるくらいには
    其实一直以为自己坚强到
    強いとは思っていたんです
    可以被他人称为鬼神的程度
    どんなに辛い戦況も
    不论战况如何艰辛
    普通に戦うだけでした
    于我而言都是普通的战斗
    だけど発見したんです
    但是却发现了
    甘いものや可愛いものって
    那些甜美又可爱的事物
    力が溢れてくるんです
    会让心中涌出力量
    隣に誰かいるだけで
    只是因为身边有人陪伴
    失くしたくないです ずっと
    便再也不愿失去了 永远如此
    ずっと探していたのは
    而我始终都在找寻的
    優しい応答だったです
    便是这样温柔的回答
    (ミンナトイッショニイタイ)[2]
    (想要和大家在一起)
    とっても大好きな 大切な友達
    和最最喜欢,重要的朋友
    距離感は合ってますか?
    该保持适当的距离吗
    接舷しちゃうですか?
    还是要彼此依靠呢
    (きっと もういっぽ近づいたら)
    (一定会 若是再往前迈进一步的话)
    どうやって主砲から放った砲弾のように
    总而言之 就像是从主炮放出的炮弹般
    想いを込めて発射したらいいですか?
    倾注进心意发射出来就可以了吧
    みんなの笑顔とおなじように
    为了和大家一同绽放笑容
    とてもあったかいと感じて欲しいです
    想要感受这种如此温暖的感觉
    (きっと もっと)
    (一定会 你们)
    仲良くなってくれるですか?
    会与我变得更加亲密吧?
    こんなに綺麗な青い世界で逢えたから
    在邂逅了这个美丽而蔚蓝的世界后
    嬉しいこともいっぱい分かち合いたいです
    便想要尽情地和大家分享喜悦的事情
    みんなの笑顔をみてるだけで
    只是这样看着大家的笑容
    本当にあったかい気持ちになるんです
    心中便会产生出这种如此温暖的感觉
    届くといいな 届いて欲しいな
    能传达出去就好了 想要传达给你们啊
    私の気持ちが
    我的心情
    (本当の想い 伝えるですね)
    (真实的想法 是否能传达呢)
    (もっと もっと)
    (更多的 更多的)
    大丈夫です
    没有关系
    自分一人じゃわからないけれど
    虽然一个人没有办法搞明白
    みんなが みんながこうして傍にいるから
    但是大家 每个人都会一直这样陪着我

    注释与外部链接

    1. 该句歌词用片假名写出,表示强调,更能表达出绫波想与大家在更亲密的感情
    2. 该句歌词用片假名写出,表示强调,更能表达出绫波想与大家在一起好好相处的感情

    https://music.163.com/#/song?id=1401045538

    https://www.bilibili.com/video/av74632929