2023年政策修订增补工作正在进行中,欢迎参与!
  • Moegirl.ICU:萌娘百科流亡社群 581077156(QQ),欢迎对萌娘百科运营感到失望的编辑者加入
  • Moegirl.ICU:账号认领正在试运行,有意者请参照账号认领流程

物怪神秘事件

萌娘百科,万物皆可萌的百科全书!转载请标注来源页面的网页链接,并声明引自萌娘百科。内容不可商用。
跳转到导航 跳转到搜索
初音 殿堂曲题头.jpg
本曲目已进入殿堂

本曲目在niconico已经拥有了超过10万次播放,荣膺VOCALOID殿堂曲称号。
本曲目在YouTube已经拥有了超过10万次播放,更多可参见VOCALOID相关列表。


Mononoke mystery.jpeg
Illustration by ロウ
歌曲名称
モノノケミステリヰ
物怪神秘事件
于2013年12月06日投稿至niconico,再生数为 --
同日投稿至YouTube,再生数为 --
演唱
初音未来
P主
てにをは
链接
Nicovideo  YouTube 
走れ、妖怪少年探偵團。
奔跑吧,妖怪少年侦探团。
——てにをは投稿文

モノノケミステリヰてにをは于2013年12月06日投稿至niconicoYouTube的作品,由初音未来演唱,镜音铃镜音连和声。为「妖怪少年探偵團シリーズ」(妖怪少年侦探团系列)的第一弹投稿。后收录于专辑『モノノケミステリヰ』,与其他谜曲不同,本曲并未叙述具体的神秘事件,实为叙述世界观和设定氛围的该专辑表题曲。

本系列描绘了于1960年前后战后昭和初期以东京为舞台的妖怪少年侦探团所活跃的、怪奇浪漫活剧。歌词中提到的神乐坂为月冈侦探事务所的驻地,现实中确实存在。

歌曲

音乐、动画 てにをは
曲绘 ロウ
演唱 初音ミク
宽屏模式显示视频

歌词

  • 翻译:唐傘小僧[1]

本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。

『にらめっこしましょ』
『來玩對視遊戲吧』[2]
泣いたら負けよ 物怪もっけの気
先哭者為輸哦 意外之妖異氣息
君の影が伸びる頃 辺り切ないえげつない
你的身影拉長之時 周邊氛圍露骨沉悶
無垢なわっぱ勾引かどわかし だがしかし可笑しい あやかしのが
誘拐天真頑童 然而著實奇怪 竟放跑了妖怪
名画座あたり訪ねりゃ最前列に居るという
去影院周邊一探究竟 都說它坐在最前排
学ランで神楽坂 走れ少年探偵
身著制服出入神樂坂 跑起來吧少年偵探[3]
――拝啓探偵さま。事件です――
——敬啟偵探先生。發生事件了。——
さあ奇天烈きてれつ怪奇の幕開けよ
於是稀奇怪談將要上演
うらうらうらうらうらうらおもてか?
反面反面反面反面反面反面是正面嗎?
うらうらうらうらおもてかうらか
反面反面反面反面是正面還是反面?
うらうらうらうらうらうらおもてか?
反面反面反面反面反面反面是正面嗎?
咲け咲けそら裂け どんでん返し
綻放綻放快點綻裂吧 急轉直下
恐れソレソレや九十九物語つくものがたり
實在令人生畏呀 九十九物語
さて吟味吟味おねだりチヨコレエト
接下來 央求你深思一下 來塊巧克力
怪奇町バケモノ巡り 『よいしょ』
怪異街道 妖異巡遊 『那麼來吧』
カラリンコロリンカンコロリンで
嘎啦啦 骨碌碌 乾脆利落地
『やんややんや』
『緊緊直逼』
モノノケミステリヰ
怪異神秘之事
しゃばだば
唦吧噠吧
今に落ちるぞさくらんぼ 異界落ちれば錯乱を
櫻桃就要落下來了 落到異世界將帶來混亂
鬼とあやとりしちゃダメ キミはだれ?「おいで」どこへ? 「内緒」
與鬼玩翻花繩可不行[4] 你是誰?「過來」是讓我去哪裡? 「不告訴你」
堂々巡り目くらまし
來迴兜圈 矇蔽雙眼
憂いあれども備えなし 起きろ少年探偵
有患無備 醒一醒吧少年偵探
又候またぞろモノノケ数え唄
又要來 妖怪 數數歌
下駄を鳴らしテキレキ いざエロイムエッサッサ
踏響木屐 白光一閃 好嘞 Elohim Essaim[5]
恐れソレや 怪異ノ証明
實在可畏呀 怪異的證明
あら駄目駄目障子穴覗いちゃやあよ
哎呀 不要不要從隔扇縫隙偷看啊
曰くつき バケモノづくし 『こらしょ』
暗有隱情 所有妖怪蠢動而呼『嗨喲』[6]
あっちでもないや こっちでもないや
那邊沒有 這邊也沒有
『なんやかんや』
『如此如此這般這般』
モノノケミステリヰ
怪異神秘之事
乱筆乱文 七不思議
潦草寫就的 七大不可思議
さあ啼け啼け歳経た妖猫ようびょう
來叫吧叫吧你這老貓妖
籠目籠目かごめかごめ もうしませんことよ
籠中鳥遊戲 已經不會再玩了[7]
あびらのうんけんそわそわか
阿卑羅吽欠 心神不安嗎[8]
いけない遊びにまぜて
加入這禁忌遊戲
『下世話世話世話』
『俗說 世傳 謠言』
『下世話 御世話』
『世態 棘手』
下世話世話世話
俗說 世傳 謠言
恐れソレや九十九物語
實在令人生畏呀 九十九物語
さて吟味吟味おねだりチヨコレエト
接下來 央求你深思一下 來塊巧克力
怪奇町バケモノ巡り 『よいしょ』
怪異街道 妖異巡遊 『那麼來吧』
カラリンコロリンカンコロリンで
嘎啦啦 骨碌碌 乾脆利落地
『やんややんや』
『緊緊直逼』
モノノケミステリヰ
怪異神秘之事
椅子取りミステリヰ
先佔先得的神秘事件
泣いたら負けよ 物怪っ怪
先哭者為輸哦 意外之妖異

注释及外部链接

  1. 中文翻译取自vocaloid中文歌詞wiki
  2. 译者注:一種兒童遊戲,面對面地做鬼臉,先笑者為輸
  3. 译者注:神樂坂:位於東京新宿區,二戰前有煙花巷,如今為繁華街市
  4. 译者注:翻花繩遊戲
  5. 译者注:完整為Elohim. Essaim. 惡魔召喚術詠唱的咒語;典自Elohim. Essaim. Frugativi et appelavi! 諸位神明我在此向您祈求!
  6. 译者注:完整為よっこらしょ,喊話語,本指憋足力氣時的吆喝聲
  7. 译者注:一種捉迷藏遊戲,幾個小孩拉著手圍著蒙著眼睛的小孩周圍轉,站下時讓他猜背後的小孩是誰
  8. 译者注:阿卑羅吽欠:梵语a vi rahu^m! kham!全稱“唵阿卑羅吽欠莎婆诃”,大日如來的真言,涵攝一切萬象,若行者念將其念出即能成就一切法。