2023年政策修订增补工作正在进行中,欢迎参与!
夜抚玛瑙
跳转到导航
跳转到搜索
原版
本曲目已进入传说
本曲目在niconico已经拥有了超过10万次播放,荣膺VOCALOID殿堂曲称号。
本曲目在bilibili已经拥有了超过10万次播放,荣膺VOCALOID殿堂曲称号。
本曲目在YouTube已经拥有了超过100万次播放,更多可参见VOCALOID相关列表。
本曲目在niconico已经拥有了超过10万次播放,荣膺VOCALOID殿堂曲称号。
本曲目在bilibili已经拥有了超过10万次播放,荣膺VOCALOID殿堂曲称号。
本曲目在YouTube已经拥有了超过100万次播放,更多可参见VOCALOID相关列表。
Illustration by Ayase |
歌曲名称 |
夜撫でるメノウ 夜抚玛瑙 |
于2019年2月10日投至niconico,再生数为 -- 同日投稿至YouTube,再生数为 -- 于2019年2月11日投至bilibili,再生数为 -- |
演唱 |
初音未来 |
P主 |
Ayase |
链接 |
Nicovideo bilibili YouTube |
“ | 「思い出の中に溺れる前に」
“委身於憶記裏,沉溺其中之前” |
” |
——Ayase投稿文 |
《夜撫でるメノウ》(夜抚玛瑙)是Ayase于2019年2月10日投稿至niconico、YouTube,于2月11日投稿至bilibili的VOCALOID日文原创歌曲,由初音未来演唱。 本曲为Ayase的第六作。
另有Ayase的本家翻唱版本,于2020年2月11日由Ayase本人投稿至niconico及YouTube,收录于Ayase的首张专辑《幽霊東京》中。该版本于2022年9月流媒体破亿,用时53周,甚至早于ikura的第一首solo流媒体破亿曲,后于2021年9月8日收录在数字单曲专辑《夜撫でるメノウ/幽霊東京》。
歌曲
原曲
宽屏模式显示视频
本家翻唱
宽屏模式显示视频
歌词
- 翻译:Floral Shoppe[1]
本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。
末班列車已駛離
これからどうしようかなんて
自此以後該何去何從 之類的
想共你迷失一切 兩個人
終究無所謂終點嗎
明日所謂何事 之類
如今亦無謂介懷了吧
いつもと同 じペースで歩 く
以一如既往的步調彳亍而行
街上映照出的是兩人的殘影
那肩並肩共賞過的景致
いつまでも変 わらないままで
看吧 由此至終亦無所變改
あの頃 は子供 だったねと
那時那刻如今只是餘憶童稚時
就結果而言 也過於傷人了些許
委身於憶記裏 沉溺其中之前
この場所 でさよなら
在此處先說聲後會有期
想要傳達給你的這份愛
言語相互交織的每一天
無法將之視作美麗的
いつかは消 えてしまうの
如此念頭總會消逝吧
これで終 わりだなんて
此處已是所謂終點站
即使心情變得不可思議亦
祝君安好
いつもと違 うテンポで笑 う
以與以往相異的節奏而笑着
你的話 此刻到底思慮着何事?
わざとらしく萎 れた空気
因有意為之而萎靡的空氣
連帶呼吸亦有些許顫抖
至今為止的一切話語
雖然記得不甚分明
ありがとうの言葉 とごめんねと
若然因感謝之詞及歉意
都未曾好好傳達出來
こんな結末 を迎 えたのなら
才會迎來如今的結局
「ごめんね」遅 すぎたね
那這句「抱歉」 亦遲來了些許
想要傳達給你的這份愛
言語相互交織的每一天
驀然回首時的呼吸仍舊苦悶
いつから変 わってしまったの?
到底由何時起變成這樣呢?
これで終 わりだなんて
對於現在已是終結了
まだ信 じられないけれど
儘管還是難以置信亦
祝君安好
末班列車前的月台
千言萬語亦無可奉告
ここからはもう一人 で
自此以後 孑然一身
寧可未曾相遇 之類
そんなの思 っていないよ
如斯念頭未曾有過
だから笑 って、笑 ってよね
所以笑一笑吧,笑一笑就好
想要傳達給你的這份愛
言語相互交織的每一天
無法將之視作美麗的
いつかは消 えてしまうの
如此念頭總會消逝吧
これで終 わりだなんて
此處已是所謂終點站
即使心情變得不可思議亦
祝君安好
你所給予的這份愛
この手 で触 れた毎日 も
以及兩手相依的每一天
あんまりにも美 しいから
這一切皆過於美麗
淚水因而爭相湧出
これで終 わりだねって
如今這一切要完結了
即使這句將成最後的道別
ありがとね
多謝你
|
|
注释与外部链接
- ↑ 翻译摘自官方本家翻唱YouTube投稿“中文(繁体)”字幕