2023年政策修订增补工作正在进行中,欢迎参与!
夜抚玛瑙
跳转到导航
跳转到搜索
原版
本曲目已进入传说
本曲目在niconico已经拥有了超过10万次播放,荣膺VOCALOID殿堂曲称号。
本曲目在bilibili已经拥有了超过10万次播放,荣膺VOCALOID殿堂曲称号。
本曲目在YouTube已经拥有了超过100万次播放,更多可参见VOCALOID相关列表。
本曲目在niconico已经拥有了超过10万次播放,荣膺VOCALOID殿堂曲称号。
本曲目在bilibili已经拥有了超过10万次播放,荣膺VOCALOID殿堂曲称号。
本曲目在YouTube已经拥有了超过100万次播放,更多可参见VOCALOID相关列表。
Illustration by Ayase |
歌曲名称 |
夜撫でるメノウ 夜抚玛瑙 |
于2019年2月10日投至niconico,再生数为 -- 同日投稿至YouTube,再生数为 -- 于2019年2月11日投至bilibili,再生数为 -- |
演唱 |
初音未来 |
P主 |
Ayase |
链接 |
Nicovideo bilibili YouTube |
“ | 「思い出の中に溺れる前に」
“委身于忆记里,沉溺其中之前” |
” |
——Ayase投稿文 |
《夜撫でるメノウ》(夜抚玛瑙)是Ayase于2019年2月10日投稿至niconico、YouTube,于2月11日投稿至bilibili的VOCALOID日文原创歌曲,由初音未来演唱。 本曲为Ayase的第六作。
另有Ayase的本家翻唱版本,于2020年2月11日由Ayase本人投稿至niconico及YouTube,收录于Ayase的首张专辑《幽霊東京》中。该版本于2022年9月流媒体破亿,用时53周,甚至早于ikura的第一首solo流媒体破亿曲,后于2021年9月8日收录在数字单曲专辑《夜撫でるメノウ/幽霊東京》。
歌曲
原曲
宽屏模式显示视频
本家翻唱
宽屏模式显示视频
歌词
- 翻译:Floral Shoppe[1]
本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。
末班列车已驶离
これからどうしようかなんて
自此以后该何去何从 之类的
想共你迷失一切 两个人
终究无所谓终点吗
明日所谓何事 之类
如今亦无谓介怀了吧
いつもと同 じペースで歩 く
以一如既往的步调彳亍而行
街上映照出的是两人的残影
那肩并肩共赏过的景致
いつまでも変 わらないままで
看吧 由此至终亦无所变改
あの頃 は子供 だったねと
那时那刻如今只是馀忆童稚时
就结果而言 也过于伤人了些许
委身于忆记里 沉溺其中之前
この場所 でさよなら
在此处先说声后会有期
想要传达给你的这份爱
言语相互交织的每一天
无法将之视作美丽的
いつかは消 えてしまうの
如此念头总会消逝吧
これで終 わりだなんて
此处已是所谓终点站
即使心情变得不可思议亦
祝君安好
いつもと違 うテンポで笑 う
以与以往相异的节奏而笑着
你的话 此刻到底思虑着何事?
わざとらしく萎 れた空気
因有意为之而萎靡的空气
连带呼吸亦有些许颤抖
至今为止的一切话语
虽然记得不甚分明
ありがとうの言葉 とごめんねと
若然因感谢之词及歉意
都未曾好好传达出来
こんな結末 を迎 えたのなら
才会迎来如今的结局
「ごめんね」遅 すぎたね
那这句「抱歉」 亦迟来了些许
想要传达给你的这份爱
言语相互交织的每一天
蓦然回首时的呼吸仍旧苦闷
いつから変 わってしまったの?
到底由何时起变成这样呢?
これで終 わりだなんて
对于现在已是终结了
まだ信 じられないけれど
尽管还是难以置信亦
祝君安好
末班列车前的月台
千言万语亦无可奉告
ここからはもう一人 で
自此以后 孑然一身
宁可未曾相遇 之类
そんなの思 っていないよ
如斯念头未曾有过
だから笑 って、笑 ってよね
所以笑一笑吧,笑一笑就好
想要传达给你的这份爱
言语相互交织的每一天
无法将之视作美丽的
いつかは消 えてしまうの
如此念头总会消逝吧
これで終 わりだなんて
此处已是所谓终点站
即使心情变得不可思议亦
祝君安好
你所给予的这份爱
この手 で触 れた毎日 も
以及两手相依的每一天
あんまりにも美 しいから
这一切皆过于美丽
泪水因而争相涌出
これで終 わりだねって
如今这一切要完结了
即使这句将成最后的道别
ありがとね
多谢你
|
|
注释与外部链接
- ↑ 翻译摘自官方本家翻唱YouTube投稿“中文(繁体)”字幕