2023年政策修订增补工作正在进行中,欢迎参与!
  • Moegirl.ICU:萌娘百科流亡社群 581077156(QQ),欢迎对萌娘百科运营感到失望的编辑者加入
  • Moegirl.ICU:账号认领正在试运行,有意者请参照账号认领流程

文學家的情書

萌娘百科,萬物皆可萌的百科全書!轉載請標註來源頁面的網頁連結,並聲明引自萌娘百科。內容不可商用。
跳至導覽 跳至搜尋
初音 殿堂曲題頭.jpg
本曲目已進入殿堂

本曲目在niconico已經擁有了超過10萬次播放,榮膺VOCALOID殿堂曲稱號。
本曲目在YouTube已經擁有了超過10萬次播放,更多可參見VOCALOID相關列表。


文學家的情書.png
Illustration by nezuki
歌曲名稱
文学者の恋文
文學家的情書
文學者的戀文
於2014年08月08日(Niconico),2015年09月03日(YouTube)投稿 ,再生數為 -- (Niconico),19.46萬+(最終記錄)(YouTube)
演唱
初音未來
P主
doriko
連結
Nicovideo  YouTube 
dorikoです。久しぶりの投稿になります。
ミニアルバム「Nostalgia」より1曲、大正浪漫なものを。

我是doriko。時隔許久投稿了。
來自迷你專輯《Nostalgia》的一曲,仿似大正浪漫的風格。
——doriko投稿文

文学者の恋文doriko於2014年08月08日投稿至Niconico,2015年09月03日投稿至YouTube的作品,由初音未來演唱。該曲投稿距上次投稿約有兩年半。

收錄於2014年08月27日發行的專輯Nostalgia及2016年8月31日發行的專輯doriko BEST 2008-2016中。

歌曲

詞·曲 doriko
吉他 後藤康二
貝斯 ティッシュ姫
小提琴 小寺麻由
原畫 nezuki
手寫歌詞 Blue leaves
PV ke-sanβ
母帶處理 Stuart Hawkes
初音ミク
VOCALOID
寬屏模式顯示視頻

Vmoe中文字幕
寬屏模式顯示視頻

歌詞

  • 翻譯:黑暗新星[1]

本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。

言葉ことばをあなたにささごう
將我的話語獻給你吧
このぼくこころおなうれいを文字もじめて
將與我心同等的憂鬱裝載入文字之中
どれだけ綺麗きれいえがけたならあなたにとどくのか
究竟要寫得多麼美麗才能夠傳達給你呢
なみだこぼしたふたつのすこはなれた雨傘あまがさ
兩把彼此略有距離的雨傘落下了眼淚
あなたのこえこえない
聽不見你的聲音
雨音あまおと邪魔じゃまをした
因為雨聲阻礙了我
はじめてだれかにこいをしてた
那是我第一次戀上了某個人
きっとあなたもづいていたね
你一定也注意到了吧
むねせつなさを手紙てがみつづろう
將這能夠切斷心靈的悲傷寫在信中吧
言葉ことばをあなたにささごう
將我的話語獻給你吧
このぼくこころおなうれいを文字もじめて
將與我心同等的憂鬱裝載入文字之中
どれだけ綺麗きれいえがけたならつたわるだろうか
究竟要寫得多麼美麗才能夠傳達給你呢
言葉ことばにできないなんてせない
靠著無法轉化成話語這種藉口是逃脫不了的
まるで一人ひとり孤独こどく文学者ぶんがくしゃ
我就像是孤身一人的文學家
ぼくげた言葉ことばでこそ
想要真正依靠我所編織起的文字
とどけてみせたい
試著傳達給你
わらずそられない
天空毫無變化地仍未放晴
ふたならんだ雨傘あまがさ
兩把雨傘排在一起
あなたのゆびれた
觸碰到你的手指的那一天
雨音あまおととおくなる
連雨聲都變得遙遠
つたな手紙てがみわたしたけど
雖然遞給了你拙劣的信
あめにじんだ文字もじめない
卻為雨水打濕而看不清文字
それでも「ありがとう」とあなたはわらった
儘管如此你還是笑著說道「謝謝你」
言葉ことばをあなたにおくろう
將我的話語贈與你吧
もう一度いちどいつかかならわたすと約束やくそくした
約好了某日一定要再一次將信給你
そうする自分じぶんくやしかった
卻對這樣做的自己感到了後悔
あなたのやさしさも
對你的溫柔也是
かざらぬこころけばおさなすぎて
想將毫無矯飾的心靈寫下的話還過於幼稚
姿すがたもない「だれか」にわらわれた
被沒有身影的「某個人」給嘲笑了
そのときわすれてしまったもの
在那時所忘卻掉的東西
しあわせのなか
就在幸福之中
月日つきひ黄昏たそがれゆく
相互依偎的時光逐漸走向黃昏
ぼくらにのこされた時間じかん
也許是知曉了留給我們的
あとわずかだとっているのか
時間已經不多了吧
じあなたはつぶや
你閉上眼睛低語道
最後さいごねがいがかなうのならあの手紙てがみください」と
「如果能實現我最後的願望的話請將那一天的信給我吧」
ただのこしてねむりにつく
你說下這最後的話便沉入了睡眠
たとえば「き」と一言ひとこと手紙てがみでも
哪怕是只有一句「喜歡你」的信
あのひと大切たいせつにしてくれたのだろう
那個人也會無比珍重地對待的吧
本当ほんとう自分じぶんかっていた
自己其實是知道的
けどできなかった
卻還是無法做到
こころつづることからした
逃避著不將心意寫下
ぼく一人ひとり無力むりょく文学者ぶんがくしゃ
我是一個孤獨無力的文學家
かたろうとしてた「だれ」のために
要如此說出是爲了「誰」
だれのために?
到底是爲了誰?
だからせめてまたあなたにうときは
所以起碼在與你再會的時候
あのぼくつづきをわたすから
要讓那一天的我將後續給你
ペンをはしらせるまどそと
奮筆疾書著
雨音あまおとひび
窗外雨聲響起

注釋與外部連結

  1. 中文翻譯轉自VOCALOID中文歌詞wiki[1]