2023年政策修订增补工作正在进行中,欢迎参与!
拟声宠物
跳转到导航
跳转到搜索
Illustration by 34号 |
歌曲名称 |
オノマペット 拟声宠物 拟声布偶 |
于2017年08月04日投稿 ,再生数为 -- (Niconico),16.40万+(最终记录)(YouTube) |
演唱 |
初音未来 |
P主 |
doriko |
链接 |
Nicovideo YouTube |
“ | 起きたら小人さんが動画を作ってくれてましたのでアップしてみます。
起来时小人帮我把视频做好了所以试着上传一下。 |
” |
——doriko投稿文 |
オノマペット是doriko于2017年08月04日投稿至Niconico和YouTube的作品,由初音未来演唱。曲绘由34号负责,PV由13号负责,二人应为匿名,身份未知。
标题为合成词,“拟声宠物”是将オノマペット视作オノマトペ(拟声词)和ペット(宠物)的合成词翻译出的。歌词译者歌音咲认为根据歌词,标题应拆为オノ,为オノマトペ(拟声词)的缩写和マペット(布偶),オノ也与歌词中的
在本曲刚刚投稿时,由于歌词中部分隐晦的性暗示内容,导致视频被Niconico标记为“可能含有不当内容”及部分屏蔽,播放量较为惨淡。[2]
收录于2017年08月30日发行的专辑君のいない世界には音も色もない中。
歌曲
词·曲 | doriko |
吉他 | 秋山健介 |
曲绘 | 34号 |
PV | 13号 |
特别感谢 | PUPI |
歌 | 初音ミク |
宽屏模式显示视频
歌词
- 翻译:歌音咲[1]
本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。
即使我被數落成言辭笨拙絮絮叨叨
そんな訳 ないだろって 言 ってんの 知 ってんの?
「不是那樣的吧」這樣的話 說了嗎 知道嗎
けれどいざって時 クラクラ オーバーフローね
但是一旦在危急時刻就眩暈得滿溢出來了呢
大腦所吐出的擬聲詞
あいつら無責任 に げらげら笑 ってますが
那些傢伙們不負責任地哈哈大笑著
持有著生死的問題 怎樣呢? Don’t you know?
若能注意到身影 若能夠縮短距離
若能夠聽得見的話 Ulalalala
どーすればいい トキメキ オハナシ
該怎麼辦才好呢 令人心跳的談話
張開著嘴 慌慌張張地打哈哈
いい天気 ですね かくかくしかじか
說著 天氣真好呢 陽光燦爛呢 之類的話
雖然今天是陰天嗎...
比起在昨日的錯誤中顫抖洩氣
不如為明天做好準備 EDF! ABF
ところで私 の苗字 は 小野 じゃないの
對了 我的姓並不是小野啊
もう少 し長 くてカワイイの
要再稍微長一點才可愛啊
最近市場上物價飛速地上漲
どこのお店 でも 2980円 → 3980円
無論在哪家店裡都是2980円→3980円
こんな布切 れで 何 が守 れるの
用這樣的碎布 能守護什麼呢
在守護什麼 Ababababa
どーすればいい ドキドキ ムネムネ
該怎麼辦才好呢 胸口心跳不止
若是能夠靠近你的話 欲墜般搖搖晃晃
そーゆーことじゃない 頭 を使 って
不是這回事啦 動動腦子
バカじゃないのだよ
我可不是笨蛋喲
うとうと眠気 は すやすや眠 ればいい←
迷迷糊糊的睡意 香香甜甜地入眠就行了←
どーすればいい こんなに困難 で
該怎麼辦才好呢 這麼困難
人生如此複雜 呼吸也一斷一續
不要有令人擔心的事情突然襲擊啊
接著走下去
所謂「人」的文字 在手心裡面
三次試著吞飲下 無臭無味
フワフワした 私 はどんだけ
輕飄飄地 我到底還是個
不自由的人偶
注释与外部链接
|