2023年政策修订增补工作正在进行中,欢迎参与!
手制未來
跳至導覽
跳至搜尋
Illustration & Movie by べて |
歌曲名稱 |
ハンドメイドミライ 手制未來 |
於2013年1月22日投稿至niconico,再生數為 -- 同年3月7日投稿至YouTube,再生數為 -- |
演唱 |
GUMI |
P主 |
TOKOTOKO(西沢さんP) |
連結 |
Nicovideo YouTube |
“ | 夢追い人へ。自分の足で選んできたんだろう?
期待を背負って歩きたいの。 獻給追夢人。這條未來之路,是你用自己的雙腳選出來的吧? 我想要懷揣著期待走下去。 |
” |
——投稿文 |
《ハンドメイドミライ》是TOKOTOKO(西沢さんP)於2013年1月22日投稿至niconico、同年3月7日投稿至YouTube的日文VOCALOID原創歌曲,由GUMI演唱。收錄於同名專輯ハンドメイドミライ。
PV畫面中出現了一些過去曲目的場景。
歌曲
寬屏模式顯示視頻
歌詞
- 翻譯:夏日請風[1]
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
キャッチでポップな彼女の歌が
她那首catchy又pop的歌
流行っているみたい
看來很流行呢
チャンスは何度もないからね
機會可沒有那麼多次
ちょっと逃したくないの
我不想錯過任何一點
歓声がまだ足りないよ
歡呼聲還遠遠不夠呀
本当は君に愛を伝えたいのに
其實想向你告白我的愛
ラブレターなら 大事にとっておけ!
若那是封情書 要珍惜的保存好哦!
あぁ また君を想って 眠れない夜だ
啊 又是一個想著你的不眠之夜
世界をずっと 照らす太陽
一直照耀著世界的太陽
迷っているから 賞味期限切れ
因為犯了迷糊 過了賞味期限
あぁ また届かなくて 諦めちゃう前に
啊 在又一次因為傳遞不到而放棄之前
期待を背負( )って歩きたいの
我想要懷揣著期待走下去
望まれたのは 僕じゃないけどね
雖然被期望的並不是我
君の声はいつも 聞こえてるのに
分明總能聽見你的聲音
ジュークボックスくらいじゃ彼女は
若只是點唱機[2]那種程度
満たせないみたい
她似乎無法滿足呢
キスと純情 手放したらね
KISS與純情 如果太無所顧忌
ちょっと戻れなくなるぞ
可能會回不去的哦
夢がまだ覚めないよ
夢可還沒醒來呢
今夜だけの愛を 誓っちゃうような
仿佛能將這今晚限定的愛 立即宣誓一般
おまじないなら 明日にとっておけ!
若是那種魅力 還是留到明天吧!
「じゃあまた次回作」なんて 許されないくせに
明明無法接受「下部作品再見吧」之類的
希望はずっと 捨てないよう
卻一直做不到捨棄希望
自分の足で 選んできたんだよ
這一路都是自己選擇過來的啊
あぁ また口が滑って 嫌われちゃう前に
啊 在又一次因脫口而出而被討厭之前
秘密をそっと明かしたいの
我想悄悄地揭開這秘密
大人になると もう言えないからね
因為長大後 就說不出口了呢
なけなしの I Love You! 受け止めてみて
那極小聲的 L Love You!請試著接受看看吧!
先生教えてよ 今、妄想癖の
老師 親告訴我吧 現在的這份妄想
その意味を確かめたい
我好想確認它的含義
今度はきっと上手くやれるから
這次肯定能做的很好
あぁ また君を想って 眠れない夜だ
啊 又是一個想著你的不眠之夜
世界をずっと 照らす太陽
一直照耀著世界的太陽
迷っているから 賞味期限切れ
因為犯了迷糊[3] 過了賞味期限
あぁ また届かなくて 諦めちゃう前に
啊 在又一次因為傳遞不到而放棄之前
期待を背負( )って歩きたいの
我想要懷揣著期待走下去
望まれたのは 僕じゃないけどね
雖然被期望的並不是我
君の声はいつも 聞こえてるのに
分明總能聽見你的聲音
君の声なら いつも聞こえてるのに
如果是你的聲音 我總是能夠聽見
|
注釋及外部連結
- ↑ 翻譯轉載自vocaloid中文歌詞wiki。
- ↑ 譯者註:點唱機=jukebox(ジュークボックス)=自動唱片點唱機
- ↑ 譯者註:「迷っている」也可以翻成迷了路/很困惑等,看個人理解。
這裡了選擇比較少女的翻法^q^