2023年政策修订增补工作正在进行中,欢迎参与!
  • Moegirl.ICU:萌娘百科流亡社群 581077156(QQ),欢迎对萌娘百科运营感到失望的编辑者加入
  • Moegirl.ICU:账号认领正在试运行,有意者请参照账号认领流程

ポンコツ天使

萌娘百科,萬物皆可萌的百科全書!轉載請標註來源頁面的網頁連結,並聲明引自萌娘百科。內容不可商用。
跳至導覽 跳至搜尋
初音 殿堂曲題頭.jpg
本曲目已進入殿堂

本曲目在niconico已經擁有了超過10萬次播放,榮膺VOCALOID殿堂曲稱號。


廢品天使.jpg
歌曲名稱
ポンコツ天使
廢品天使
於2009年9月25日投稿至niconico,再生數為 --
於2014年1月11日投稿至YouTube,再生數為 --
演唱
初音未來
P主
ピノキオピー
連結
Nicovideo  YouTube 


ポンコツ天使》(廢品天使)是由ピノキオピー於2009年9月25日投稿至niconico,於2014年1月11日投稿至YouTubeVOCALOID日文原創歌曲。由初音未來演唱。收錄於專輯《poncotsu》。

歌曲

寬屏模式顯示視頻

歌詞

  • 翻譯:yanao[1]

本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。

天使は笑った 下界を見下して嘲笑った
天使笑了出來 俯瞰著下界嘲笑著
焼き鳥を もふもふと頬張り
啃著烤小鳥 嘴巴被塞得滿滿
ごろ寝しながらニマニマ笑っていたんだ
一邊睡著午覺一邊嘻嘻嘻的笑著
天使は笑った 下界を見下して嘲笑った
天使笑了出來 俯瞰著下界嘲笑著
上を見るのが怖くて 雲に埋もれて ただただ笑った
因為看著上頭太可怕了 就把自己埋在雲裡 就那樣子笑著
天使の中でも 凡庸以下 落ちこぼれ天使は
即使在天使當中 也是平庸以下的 後段班天使
人間の愚かなコメディを 心の支えにしていた
將人間的愚蠢喜劇 當成了心中的支柱
12月の寒い日だった 頭のわっかが もげてしまった
12月的寒冷日子 頭上的光圈 掉了下來
羽は ごろ寝のしすぎで ひしゃげてしまっていた
翅膀則是 因為午覺睡太多 被壓得扁扁的
オロオロ 狼狽しても 他の天使は 見て見ぬフリです
就算一直在哭 很狼狽的樣子 其他的天使 還是都裝沒看見
神様にばれて 雲の上から 叩き落とされた
被神給發現 從雲端上頭 給打了下來
わっかもない 空も飛べやしない ましてや奇跡も起こせない
沒了光圈 也飛不上天 況且連奇蹟都引發不起來
地上のゴミ捨て場で くちゃくちゃに目覚めた ポンコツ天使よ
在地上的垃圾場裡 亂七八糟地醒過來的的 廢棄天使啊
下界の空気と変なノイズに 息苦しさを感じながら 
一邊因為下界的空氣和與奇怪的噪音 感覺到呼吸困難
冬色の空 見上げて 浅く呼吸をくりかえしてた 
一邊仰望著 冬天的星空 重複著淺淺的呼吸
「すーはーすはーすはーすはー。」
「嘶~呼~嘶呼~嘶呼~嘶呼~」
やがて夜が訪れ 街をイルミネーションが照らし
最後到了晚上 城市被霓虹燈給照亮
つがいの人間達は幸せそうに路を彩る
一對對看來很幸福的人們幫街道點綴上色彩
遠くから 見てた 愚かしさが 鮮明に見える
從遠方 看到的 愚蠢 現在看得一清二楚
でもその分 惨めな自分自身も 鮮明になってしまった
但是在同時 慘到不行的自己 也是變得一清二楚
このまま人になって暮らそうか 使えない羽を切り落とした
就這樣變成人類生活吧 把用不到的翅膀切下來
天使ではポンコツでも 人間ならなんとかなるかも
對天使來說就算是被廢棄的 或許也總是能變成人類的吧
けど人間も大変で 「オカネ」ってモノがありまして
但是人類也是很辛苦的 擁有著叫做「金錢」的東西
毎日それに追われてて 天使は気持ち悪がった
每天都在追逐著那玩意 天使覺得好不舒服
天界でも下界でも つまはじき 居場所を失って宙ブラリ
不管在天界或是人間 都被排斥 失去了容身之所眼神亂飄
羽をひしと抱えて 途方にくれてしまっていた ポンコツ天使よ
抱緊了翅膀和膝蓋 走到了盡頭的 廢棄天使啊
表面上では自分を殺し やけくそ脳内じゃ皆殺し
表面上是扼殺了自己 實際上是把亂七八糟的腦內全部清了乾淨
もげた わっか投げて 「誰かに当たれ」と願いかけたら
把歪七扭八的 光圈丟出去 要是許願說「快砸到誰吧」
野良犬に当たった
結果就打到了野狗
わっかもない 空も飛べやしない ましてや奇跡も起こせない
沒了光圈 也飛不上天 況且連奇蹟都引發不起來
冷え切った路上で 噛み跡だらけでのたうつ ポンコツ天使よ
在寒冷的路上 全身上下都是咬痕痛到不行的 廢棄天使啊
下界のルールと地面の距離に 息苦しさを感じながら 
一邊因為下界的規矩和與地面的距離 感覺到呼吸困難
冬の星空 見上げて 浅く呼吸をくりかえしてた
一邊仰望著 冬天的星空 重複著淺淺的呼吸
「すーはーすはーすはーすはー。」
「嘶~呼~嘶呼~嘶呼~嘶呼~」
腹の虫が鳴った 切り落とした羽を抱えながら
肚子餓得咕咕響 一邊抱著被切下來的翅膀
これ焼いたら食べられないかな? なんてことを考えはじめた
一邊開始想著這個烤了可以吃嗎? 之類的事情的
ポンコツ天使
廢棄天使

注釋與外部連結

  1. 翻譯轉載自VOCALOID中文wiki