2023年政策修订增补工作正在进行中,欢迎参与!
高原之花
跳转到导航
跳转到搜索
歌曲名称 |
高原之花 プラトーの花 |
于2012年1月13日投稿 ,再生数为 -- |
演唱 |
初音未来 |
P主 |
悪ノP |
链接 |
Nicovideo |
《プラトーの花》是2012年1月13日由创作者mothy(悪ノP)上传至niconico的歌曲,与《七つの大罪シリーズ》系列中的“色欲”《ヴェノマニア公の狂気》相关。翻译作《高原之花》或《高岭之花》。“プラトーの花”和“マドンナ”都是11区对于某类女性常用的称谓。
剧情:贝诺马尼亚公爵诱拐事件受害者之一米谷莉亚·古利欧尼欧出逃后有一段时间曾经进行过援助交际,后来金盆洗手来到艾尔菲戈特王国的卡尔加劳德的一个村子销售鲜花,不知道她的往事的人们给了她“高原之花”的美名。由于美貌和良好的名声,被领主吉尔伯特·卡尔加劳德伯爵看中,然而在他们订婚的前一天,村里来了一个知道米谷莉亚秘密的不速之客,米谷莉亚就将他埋进了井底。后来又来了一位少年,就是她的私生子,虽然被母亲抛弃,但他因为渴求母爱而来到这里寻找母亲,结果因为他知道母亲的秘密,也被埋进了井底。与领主顺利成婚后,除了米谷莉亚自己,再也没有人知道她的往事。事实上,真正的米谷莉亚在生完孩子后不久就去世了,成为“高原之花”的其实是夏娃·姆林特。
歌曲
宽屏模式显示视频
最开始被观众老爷误以为与高原决斗相关。只有不懂日语的人才会这么觉得。
相关曲目:
《贝诺马尼亚公爵的疯狂》——萨提利亚吉斯·贝诺马尼亚视角,讲述色欲之罪的故事。
《葛拉斯雷德的肖像》——谷米娜·葛拉斯雷德视角,时间轴在《贝诺马尼亚公爵的疯狂》之后,描绘谷米娜·葛拉斯雷德视角下的色欲之罪。
歌词
本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。
「プラトーの花」と呼ばれた女がいた
曾有个女人被称作“高原之花”
可憐な花売り皆から好かれていた
谁都喜爱这可人的卖花女
やすらぎ導く笑顔はまさに天使
那笑容如天使般让人心安
彼女が娼婦だったことを
可镇上没人知道
知る者はこの町にいなかった
她曾经是个娼妇
若き領主が彼女を見初めたとき
年轻的领主对她一见倾心
誰もが喜び彼女を祝福した
人们欣然对女人许以祝福
二人の末永い幸せ願ったのさ
祝两人白首偕老永结同心
彼女が娼婦だったことを
可镇上没人知道
知る者はこの町にいなかった
她曾经是个娼妇
結納の前日に男は町に現れた
订婚前一天不速之客来临
女に寄生する醜い下品なケダモノ
丑陋而无耻的肮脏寄生虫
秘密を知る者彼女の過去を知る者
他知晓她的秘密她的过往
―花は綺麗でなくてはならない―
—花儿必须纯洁无暇—
―花は綺麗でなくてはならない―
—花儿必须纯洁无暇—
三年の時がたち少年は町に現れた
三年后有个少年来到镇上
母親の愛情を求めたたとえその人が
深深渴求着母爱 就算她
自分を産み捨てた愚かな娼婦だとしても
是个抛弃血亲的愚蠢娼妇
―花は綺麗でなくてはならない―
—花儿必须纯洁无暇—
―花は綺麗でなくてはならない―
—花儿必须纯洁无暇—
「プラトーの花」は幸せそれでいいじゃないか
“高原之花”感到很幸福
井戸の底埋められた二枚の枯葉のことなど
被埋在井底的那两片枯叶
気に留めちゃいけない気に留める必要などない
再也不需要费心去留意了
―花は綺麗でなくてはならない―
—花儿必须纯洁无暇—
―花は綺麗でなくてはならない―
—花儿必须纯洁无暇—
彼女が娼婦だったことを
知道她过去曾当过娼妇的
知る者はこの町にはいない
在这个镇上已经不存在了
彼女が娼婦だったことを
知道她过去曾当过娼妇的
知る者は僕以外にいない
除我以外再也没有其他人这里是“高原之花”的自述
|