2023年政策修订增补工作正在进行中,欢迎参与!
  • Moegirl.ICU:萌娘百科流亡社群 581077156(QQ),欢迎对萌娘百科运营感到失望的编辑者加入
  • Moegirl.ICU:账号认领正在试运行,有意者请参照账号认领流程

持续等待的回信

萌娘百科,万物皆可萌的百科全书!转载请标注来源页面的网页链接,并声明引自萌娘百科。内容不可商用。
跳转到导航 跳转到搜索
初音 殿堂曲题头.jpg
本曲目已进入殿堂

本曲目在YouTube已经拥有了超过10万次播放,更多可参见VOCALOID相关列表。


Reach For The Stars ~持续等待的回信~.jpg
歌曲名称
Reach For The Stars ~待ち続けた手紙
持续等待的回信
于2020年12月27日投稿至niconico,再生数为 --
同日投稿至YouTube,再生数为 --
演唱
镜音连
P主
悪ノP
链接
Nicovideo  YouTube 
「もしも 願いが叶うなら」
“如果愿望可以实现的话”
——投稿文

Reach For The Stars ~待ち続けた手紙》是mothy于2020年12月27日投稿至niconicoYouTubeVOCALOID日文原创歌曲。由镜音连演唱,镜音铃KAITO和声。

本曲首收录于K-BOOKs Triangle Vol.1中,与《七つの大罪シリーズ》系列中的“傲慢”相关。恶之系列中,在《转瞬之间》之后,描述恶之娘的晚年。

由于版权原因mothy无法公开原曲,也就是“没曲”。直到镜音双子13周年投稿的此重编曲调教版本,正式将此曲扶正,成为正史。

剧情

在海边的一所孤儿院里,一群被遗弃的孤儿受一位温柔、总是带着微笑的老修女照顾,即使遇到贫困的状况,这些孤儿仍然幸福。年迈的老修女即将去世,在最后的日子里,孤儿们问她:“你对我们这么好,有什么未了却的心愿吗?再怎么勉强的愿望都无妨。”老修女微笑着回答说是她自从年轻时寄出一封信之后在一直等的一封回信,如果愿望能够实现,如果罪孽能被饶恕,她就可以无憾而终了。老修女认为这只是一个实现不了的愿望。孤儿们猜测那封信的收件人,分头寻找,找遍全国,终于找到一名知道老修女过去的老画家凯尔·马隆。老画家说出了事实,老修女就是原来露西菲尼亚王国莉莉安娜·露西芬·督特里希公主,她发动了战争,让很多人遭受不幸,而收信人艾伦·阿瓦多尼亚早已不在人世。老修女临终的时候,一名孤儿买了羊皮纸,伪造回信给她。老修女最后说了句“谢谢”,便带着微笑离开人世。

歌曲

原版(Fanmade PV)
宽屏模式显示视频

投稿版
宽屏模式显示视频

歌词

待ち続けた手紙

作詞:mothy
作曲:mothy
編曲:mothy
唄:镜音连

小さいころ親に捨てられ
幼時就被雙親丟棄
海の見える孤児院で育った
在能看見海的孤兒院長大
養ってくれたのは
養育了我的
年老いた修道女
是年老的修女
彼女はとても優しくて
她非常溫柔一直微笑著
いつもニコニコ笑ってたniconico
一直微笑著
たとえ貧しい生活でも
即使是貧窮的生活
僕らは皆幸せだった
我們也都很幸福

やがて彼女は病に伏し
最終她病倒了
天に召される日が近づいた
被上天召回的日子臨近了
彼女の枕元で
在她的枕邊
僕らはこう言った
我們這麼說
ここまで育ててくれた
你養育了我們
あなたに恩返しがしたい
我們想要報答你
どんな無茶でもかまわない
不管是多麼勉强的要求都可以
何か願いはないですか?
你有什麼願望嗎?

彼女はにこりと微笑み
她輕輕地微笑著
こんな風に答えてきた
像這樣回答道
私はずっと待っている
我一直在等待
手紙の返事を待っている
等待一封回信
若かったあの日に出した
在我尚年輕的那一天寄出的
届いたかどうかもわからない手紙を
連送沒送到都不知道的信

もしも願いが叶うなら
如果願望能够實現的話
もしも罪が許されるなら
如果罪惡能被原諒的話
あの手紙の返事が欲しい
想得到那封信的回覆
それを待っている
我在等待著它

叶えられるはずもない願い
不可能能實現的願望
どうか忘れてと彼女は笑う
她笑著說忘了它吧
彼女の出した手紙
她所寄出的信
誰に送ったものなのか?
是給誰的呢?
僕らはみんなで手分けして
我們分頭行動
国中を探して回った
在全國各地尋找
そして彼女の過去を知る
然後找到了
画家の老人を見つけた
知道她的過去的老畫家

老人が語る真実
老人說出了事實
彼女はかつて人殺した
她曾經殺了人
多くの人が不幸になり
很多人遭到不幸
多くの人が涙を流した
很多人流了眼淚
手紙を送った相手は
她寄信的對象是已不在這世上的人
もうこの世にはいない人
是已不在這世上的人
返事が来ることはない
不可能收到回信

それでも彼女は待つのだろう
即使如此她也會等待的吧
その身が朽ち果てた後でも
即使在那具軀體腐朽之後
きっと彼女は待つのだろう
她一定會等待的吧
返事が来るまで
直到收到回信為止

ついにその時はやってきた
那一刻終於到來了
彼女の生涯は幕を閉じる
她的一生落下了帷幕
僕は彼女の手の中
我把一張羊皮紙
一枚の羊皮紙を渡す
交到了她的手中

それは僕が昨日書いた
那是我昨天寫下的
偽りの手紙の返事
偽造的回信
彼女はそれを一目見ると
她看了它一眼之後
最後に「ありがとう」と言った
最後說了一句“謝謝”
消えていく悲しき願い
逐漸消逝的悲傷的願望
いつも通りのあの笑顏
一如既往的笑容
罪に気付くのはいつだって
意識到罪惡的時候
全て終わった後
總是在一切終結之後