Secret Fill
Illustration by アルセチカ |
歌曲名稱 |
シイクレット・フィル Secret Fill |
於2020年12月12日投稿至niconico,再生數為 -- 於2020年12月14日投稿至YouTube,再生數為 -- |
演唱 |
初音未來 |
P主 |
Glue |
連結 |
Nicovideo YouTube |
“ | 秘色[1]って皆知ってますか? [Hisoku] 『秘滿に、しててね。』 大家都知道秘色嗎? |
” |
《シイクレット・フィル》是Glue於2020年12月12日投稿至niconico、12月14日投稿至YouTube的VOCALOID日文歌曲,由初音未來演唱。
詞·曲 | Glue |
曲繪 | アルセチカ |
結他 | シシド |
歌 | 初音ミク |
歌曲
歌詞
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。 |
- 翻譯:葉町[2]
明かして 冷めて征く BitterなTeaを溢した
天色漸明 寒意更甚 Bitter Tea傾灑而出
あの日は 未だ白い儘だった
那一天 仍是白茫茫一片
冬空 模す様な 色の褪せたSketch
冬日天空 如同臨摹後 褪去顏色的草圖
映した鏡は眼の奥を射た
映照景象的鏡子將光線反射進眼底
淡々しい
淡淡敘述的這篇物語 在其背後躲藏着的 只是愚者一人
「私は待ってるから 約束ね?」
「我會一直等着的 這是約定喲?」
I hope You だけど もう良いの
僅僅是 I hope you 就已足夠
嘘を吐いて 抱いていてよ 今だけは!
吐露謊言 再將其懷抱吧 就在此刻!
秘めていて 其の愛も
內心埋藏着的 這份愛也
偽物と知り得ている筈だからさ
應該清楚不過是偽物 正因如此
「こうなる事なんて ねえ 本当は解ってたでしょ?」
會走到這個地步什麼的 吶 其實早就明白的吧?
終末は受容れて
接受這個結局吧
滿たしてよ 肺の中
要填滿了喲 在肺的裏面
忘れられなくなる様に ふたりだけを
像是永遠無法忘卻一般 唯有我們兩人
恋をしてた貴方に
向曾經愛過的你
ありがと また逢えますように。
道句感謝 假若你我還能重逢
Ah 瓦解が蝕んでく
啊 不斷被瓦解侵蝕
虚像を見ていた
看到的儘是假像
明かした 冷めていた BitterなTeaは無かった
天色漸亮 寒氣凌冽 Bitter Tea蕩然無存
あの日は もう白くないから
那一天 已經不再是茫茫白色
僕の所為だと云うんだ 是が解だと云うんだ
說着「是我的錯」 說着「這就是答案」
其れが何だと云うんだ? 総て哀だと云うんだ?
那到底是在說什麼呢? 難道是說一切都讓人悲哀嗎?
ごめんねばかり云うんだ ごめんねばかり云うんだ
總是說着「對不起」 總是說着「對不起」
ごめんねばかり云うんだ ごめんねばかりを
總是說着「對不起」 總是「對不起」
真実も 本心も
無論真相 還是本心
秘めた儘 滿たしてよ
總是埋藏着 都要裝滿了喲
秘めていて 其の愛も
內心埋藏着的 這份愛也
偽物と知り得ている筈だからさ
應該清楚不過是偽物 正因如此
「こうなる事なんて ねえ 本当は解ってたでしょ?」
「會走到這個地步什麼的 吶 其實早就明白的吧?」
終末は受容れて
接受這個結局吧
滿たしてよ 滿たしてよ
要填滿了喲 要填滿了喲
忘れられなくなる様に ふたりだけを
像是永遠無法忘卻一般 唯有我們兩人
恋をしてた貴方に
向曾經愛過的你
ありがと また逢えますように。
道句感謝 假若你我還能重逢
君の所為だと云って 可笑しくなってしまった
說着「是你的錯」 那又變得更加可笑了
何時の間にか貴方は 消えてしまった
不知不覺中你已經 消失得無影無蹤
床に伏した私が 窓の外に見た空
倒伏在床上的我 看向窗外的天
オレンジに染まっていた
早已開始染上橙色
|