2023年政策修订增补工作正在进行中,欢迎参与!
黃金色的收穫之月
跳至導覽
跳至搜尋
こがねいろハーベストムーン 黃金色的收穫之月 | |
BD封面 | |
演唱 | 大宮忍(西明日香) |
作曲 | Luca |
填詞 | RUCCA |
編曲 | 荒幡亮平 |
收錄專輯 | |
《ハロー!! きんいろモザイク Vol.1 キャラクターソングCD》 |
こがねいろハーベストムーン是電視動畫《黃金拼圖》的角色歌,由大宮忍(西明日香)演唱。
簡介
大宮忍的角色歌。
收錄於動畫第2季BD/DVD第1卷特典CD《ハロー!! きんいろモザイク Vol.1 キャラクターソングCD》。
寬屏模式顯示視頻
歌詞
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
シュビシュバSHU-SHU~ シューティングスターSHU-SHU~
CHOVE CHUVA SHU-SHU~ SHOOTING STAR SHU-SHU~[1]
春夏秋冬 SHU-秋~
春夏秋冬 SHU-秋~
「飲めや歌え」の収穫祭 俄然テンション あがっちゃいます
「載歌載飲」的收穫祭 情緒突然高漲起
空と大地のプレゼント とびっきりThank you
這是天空與大地的恩賜 非常地謝謝你
ホントは「起源?」とか 知らないんだけど
實際上是「起源?」 雖然不知道這點
みんなで 楽しんじゃえ!
但大家一起盡情享樂吧
日が暮れてからが 本番なんです 柔らかく浮かぶ輝き
日暮降臨 接下來才是正式開始 光輝輕柔飄逸
手を伸ばすよ ハーベストムーン 満ちてゆく こがねいろに
把手伸出去吧 收穫之月 漸趨豐盈 如同黃金
右手のススキが リズムに乗って 揺れては ハーモニー奏でる
右手的芒草 伴着節奏 搖曳着 演奏出harmony
「さあ 踊りましょ!夜明けまで」風もほら 歌ってる
「撒 來跳舞吧!一直到黎明」 你看 風也在 唱着歌
シュビシュバSHU-SHU~ シューティングスターSHU-SHU~ 春夏秋冬
CHOVE CHUVA SHU-SHU~ SHOOTING STAR SHU-SHU~ 春夏秋冬
SHU-秋~
SHU-秋~
月で寝転ぶ ウサギさん 町の騒ぎを 聞きつけたら
躺在月亮之上的 兔子先生 如果聽見了 小鎮上的吵鬧
おモチを 振る舞いに来たり…「なんて ないですかぁ?」
會來請我們吃年糕…… 「這種事 不會發生嗎?」
膨らんだ妄想が 夜風で舞ったら
膨脹的幻想 隨夜風而舞起
星も揺さぶる ミュージック
星星也在搖晃 來放點MUSIC
ひとりにひとつの 好きな楽器を 命みたいに鳴らしましょ
讓每人各自 喜歡的樂器 鳴奏出生命的氣息
なりきっちゃおう オーケストラ ハート込め 空へ贈る
徹底編織成 一支交響曲 滿懷心意地 向天空贈予
生まれてきた日を 思い出すような 喜びのなかでセッション
就像喚起了出生那天的記憶 音樂會上一片歡喜
「明日も明後日も よろしくね」きみにねえ 伝えたい
「明天也好後天也好 請多指教」 想要向你 傳達這心意
日が暮れてからが 本番なんです 柔らかく浮かぶ輝き
日暮降臨 接下來才是正式開始 光輝輕柔飄逸
手を伸ばすよ ハーベストムーン 満ちてゆく こがねいろに
把手伸出去吧 收穫之月 漸趨豐盈 如同黃金
右手のススキが リズムに乗って 揺れては ハーモニー奏でる
右手的芒草 伴着節奏 搖曳着 演奏出harmony
「また来年も 踊りましょ!」ぜったい またこの場所で
「明年也來跳舞吧!」絕對 還會來到此地
|
註釋與外部連結
- ↑ CHOVE CHUVA ,葡萄牙語,意思分別是「下雨」「雨水」