2023年政策修订增补工作正在进行中,欢迎参与!
  • Moegirl.ICU:萌娘百科流亡社群 581077156(QQ),欢迎对萌娘百科运营感到失望的编辑者加入
  • Moegirl.ICU:账号认领正在试运行,有意者请参照账号认领流程

トーデス・トリープ

萌娘百科,萬物皆可萌的百科全書!轉載請標註來源頁面的網頁連結,並聲明引自萌娘百科。內容不可商用。
跳至導覽 跳至搜尋
29392987.jpg
本曲目已進入傳說

本曲目在niconico已經擁有了超過10萬次播放,榮膺VOCALOID殿堂曲稱號。
本曲目在YouTube已經擁有了超過100萬次播放,更多可參見VOCALOID相關列表。


トーデストリープ.jpg
Illustration by 片井雨司
歌曲名稱
トーデス·トリープ
死亡本能
Todestrieb
於2017年12月1日投稿至niconico,再生數為 --
同日投稿至YouTube,再生數為 --
演唱
GUMI
P主
ユリイ·カノン
連結
Nicovideo  YouTube 
#03 ルナティック人生賛歌
#03 荒唐無稽的人生讚歌 
——投稿説明文

トーデス·トリープユリイ·カノン於2017年12月1日投稿至niconico及YouTube的Vocaloid原創歌曲,由GUMI演唱。

ユリイ·カノン的第十作。

本曲的世界觀與スーサイドパレヱド相同,PV的分鏡中插入的文字也出現了スーサイドパレヱド的歌詞。

歌曲

詞·曲·PV ユリイ・カノン
曲繪 片井雨司
演唱 GUMI
寬屏模式顯示視頻

歌詞

本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。

トーデス・トリープ
死亡本能
ねえ ガラクタとしたこのから
吶 從這個已經化作了廢墟的世界中逃離
げるのは容易たやすいはずなのに
明明應該很容易才是
未練みれんがましくいきをしている
在依依不捨地呼吸着的同時
屋上おくじょうのフェンスをつかみる
緊握屋頂上鐵柵欄的手逐漸凍僵
がれかけのゆめえていく
正在脫落的夢境逐漸腐壞着
あまつさえ いたみでねむれない
還因為疼痛而無法入睡
あめれた路地裏ろじうらすみ
在被雨水淋濕了的胡同的一角
かおねこ死骸しがい
見到了一隻無面之貓的死屍
今日きょうもまた群衆ぐんしゅうけて
今天也仍然只會在群眾中間
みぎならうだけのおろかなぼく
隨波逐流的愚蠢的我
人生じんせいというおりなか
在名為人生的牢籠中
ばつくだるそのまでおびえている
始終懼怕着降下懲罰的那一天
どうか みにくいくらいにうつくしいあい
請用那已經到了醜陋程度的美麗的愛
このこころえぐってくれよ
將這顆心挖出來吧
えないすくいにばすように
為了能夠向目光所不及的救贖伸出手
ゆめうたっている
而不斷歌唱着夢
いっそ えないくらいにぐしゃぐしゃにいて
不如就好好感受下這壓迫撕裂到
きているってかんじさせて
再也無法癒合的程度的生命吧
こぼれた感情かんじょう一滴いってきのこさず
給我將從中溢出的感情一滴不剩地
してくれ
全部都喝乾淨
きずうまでいたみはらない
唯獨請讓我裝出直到背負了傷口之前
かなしいふりしていただけだったんだ
都還不知道疼痛的這份悲傷吧
ぼろぼろにつぶした理想りそう瓦礫がれきから
在理想被擊潰成一片破爛不堪後的瓦礫之中
なに
爬出來的新芽將會遭受些什麼呢
神様かみさまおしえて僕達ぼくたち
神明大人,請教教我們
ただしいひとかた
什麼才是人類正常的生活方式吧
いつだってひとうすっぺらな
在無論何時人類都以自己膚淺的情感
じょう不幸ふこうあわれんだ
同情着他人所遭受的不幸
やさしさでひとすくわれる?
用溫柔的態度可以將他人所拯救嗎?
いつかはぼくむくわれる?
什麼時候我也能獲得回報呢?
にたいとかのたまうだけの日々ひび
在僅是宣言着想要死去之類的日子裏
だれの心臓しんぞうにもなれない
根本無法成為任何人的心臟
どうか みにくいくらいにあさましいこえ
請用那已經到了醜陋程度的悽慘的聲音
ゆるしをう ぼくさば
將乞求着饒恕的我所制裁吧
いのち輪郭りんかくつたしずく
沿着生命的輪廓流下的露珠
何色なにいろだろう
究竟會是何種顏色呢
こんな 無様ぶざまゆがんだぼくらの未来みらい
扭曲成這般狼狽模樣的我們的未來
神様かみさまわらっているの
被神明大人不斷嗤笑着
今日きょうも あいわらず
今天也為依舊沒有改變
こたえのとい苦悩くのうしている
連答案也不存在的問題所苦惱着
グッバイ またえるそのまで
再見 直到再次相會的那一日
かれ遺書いしょつづりながらわら
他一邊為遺書綴句一邊笑着
人間にんげんという怪物かいぶつはここで
名為人類的怪物在這裏
つみをいくつかえしてきただろう
千萬次不斷重複着自己犯下的罪行
どうか みにくいくらいにうつくしいあい
請用那已經到了醜陋程度的美麗的愛
このこころえぐってくれよ
將這顆心挖出來吧
えないすくいにばすように
為了能夠向目光所不及的救贖伸出手
ゆめうたっている
而不斷歌唱着夢
どうか みにくいくらいにうつくしいあい
請用那已經到了醜陋程度的美麗的愛
このこころえぐってくれよ
將這顆心挖出來吧
きていたいなんてねがった
請將居然希望能夠活下去什麼的
あのぼくころして
那一日的我所殺死吧

歌曲相關

關於曲名

  • 來源於B站評論區

トーデス·トリープ來源於德語Todestribe,意為「死亡本能」,由奧地利心理學家弗洛伊德提出。

按照弗洛伊德的學說主張,這種學說認為每個人的身上有一種趨向毀滅和侵 略的本能。而達衝動起初是朝着我們自己本身而發的。弗洛伊德認為這個死亡的本能設法要使個人走向死亡,因為那裏才有真正的平靜。只有在死亡--這個最後的休息里,個人才有希望完全解除緊張和掙扎。生命由無機物演化而成,人從黑暗、溫暖而平靜的子宮而來。睡眠與死亡的境界與人所來自的地方條件相似,所以生命一旦開始,一種意欲返回無機狀態的傾向隨之而生,這就是死亡本能的來源。

平常所謂的攻擊驅力,可以說就是死亡本能的衍生物,只不過只將毀滅的對象從自身轉移到他人而已。當指向外界的攻擊驅力因受到障礙而無法滿足時,便會轉向攻擊自己(例如自殺)以圖自我毀滅。它是促使人類返回生命前非生命狀態的力量。死亡是生命的終結,是生命的最後穩定狀態,生命只有在這時才不再需要為滿足生理欲望而鬥爭。只有在此時,生命不再有焦慮和抑鬱,所以所有生命的最終目標是死亡。死亡本能派生出攻擊、破壞、戰爭等一切毀滅行為。當它轉向機體內部時,導致個體的自責,甚至自傷自殺,當它轉向外部世界時,導致對他人的攻擊、仇恨、謀殺等。

在PV的分鏡中出現的文段

  • 翻譯:Eko

本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。

昔々。神様が人間の形をしていた頃のお話。
這是很久很久以前,在神還具備人之形體時發生的故事。
神様はとても大きな力を持っていました。
神具有極為強大的力量。
神様はとても優れた知恵を持っていました。
神具有無人能比的智慧。
人間たちは神様を崇め、畏れ、謳えました。
人們崇拜、敬畏、歌頌着神。
ある日、優しい人間がお願いをしました。
有一天,善良的人許下了願望。
永遠の命が欲しいと。神様はその願いを叶えてあげました。
許願得到永恆的生命。神實現了這個願望。
ある日、慈悲深い人間がお願いをしました。
有一天,大發慈悲的人許下了願望。
惡しき者に裁きをと。神様はその願いを叶えてあげました。
許願為作惡之人降下制裁。神實現了這個願望。
ある日、神様が最も愛する人間がお願いをしました。
有一天,神最深愛的人許下了願望。
自分も神様になりたいと。神様はその願いを叶えてあげました。
許願自己也能變為神。神實現了這個願望。
その日から、神様にお願いをする人はいなくなりました。
從此以後,再也沒有人向神許願。
今日死んだっていいって
即使今天死去也毫無眷戀
いつだってそう思ってた
一直都是這麼認為的
―正しい人の生き方を―
——正確之人的活法——
人間は幸福を求める。それは自分が幸せじゃないから。彼もそうだった。自分の幸せの為に命を削った。
人類追求幸福,那是因為自身並不幸福。他也與常人無異。為了自己的幸福不斷消耗着生命。
彼は不幸だった。
他是如此不幸。
遊ぶことに夢中になって、帰るのが遅くなった泥だらけの自分を優しく叱ってくれる家族がいた。
他擁有一個當自己玩遊戲太入神而耽誤回家時,能夠溫柔斥責滿身泥巴的自己的家庭。
彼は不幸だった。
他是如此不幸。
誰よりも勉強して取った、クラスで一番のテストの点数を褒めてくれる家族がいた。
他擁有一個當比誰都努力學習,考試拿到全班第一的分數時,能夠表揚自己的家庭。
彼は不幸だった。
他是如此不幸。
温かい食卓を囲む家族がいた。おはようを言ってくれる家族がいた。おやすみを言ってくれる家族がいた。家族がいた。
他擁有會圍繞着溫馨的飯桌吃飯的家庭。他擁有會對自己說早安的家庭。他擁有會對自己說晚安的家庭。他擁有家庭。
彼は不幸だった。
他是如此不幸。
その幸福に気付けなかったのです。
他不能夠察覺到自己的幸福。
きみに触れて 心が芽生えて
與你接觸後 心中萌生出嫩芽
生きていたいと願ってしまったんだ
居然開始希望自己能夠活下去
―雨に濡れた路地裏の隅で―
——在被雨淋濕的胡同一隅——
焦げ茶色に煤けたパイプ達。無造作に張られた電線。息を漏らし続けるダクト。その人工的な樹海は街の喧騒から開放された、仄暗い路地裏。
管道被煤煙熏成棕黑色。電線被胡亂拉起。通風管道也在不斷漏氣。這片陰暗的胡同位於人工樹海之中,免於喧囂街道的打擾。
煙草の吸い殻や、破けたゴミ袋から溢れた生ゴミをまたぎ、路地裏の奥へ進んで行った少年は慣れた足取りで目的の場所へ着くとそっとしゃがみ込む。
少年跨過煙頭,繞過從膠袋破洞中滿溢而出的廚餘垃圾,熟練地走向小巷深處,到達目的地後小心翼翼地蹲了下來。
「今日はこれだけしか無いんだ」
「今天只有這些。」
少年は小さな声でそう言いながら鞄から取り出した数切れのハムを木箱の中へ置く。木箱の住民がそれの匂いを嗅ぐと、むしゃむしゃと食らいついた。
少年一邊小聲說着,一邊從包里取出幾片火腿放到了木箱之中。木箱中的居民聞到了肉香之後,狼吞虎咽地吃了起來。
猫。一歳程の黒猫。
是貓。約摸一歲的黑貓。
少年は初めてその猫と遭った日から何度もここへ来ては餌を与えていた。しかし七歳の少年に猫一匹を養える程の金銭的な余裕は当然無い。少年の学校の給食や自分の家の夕食で出されたものをこっそりと持ち出してはこうして猫に食べさせていた。
少年自從第一次遇見黑貓之後反覆來到此處餵食。但是一個七歲的少年理所當然不會有足夠養得起一隻貓的經濟能力。因此少年只能偷偷帶出學校的伙食或者自己家的晚飯,然後將它們餵給黑貓。
そんな生活が一ヶ月近く続いた。
這樣的生活持續了將近一個月。
少年の家の者は、少年が食べ物をどこかへ持って行っている事に気付いていたが、何も言わなかった。
少年的家人雖然注意到了他會將食物帶去某處,但一直保持着沉默。
その日も、少年は夕飯を食べ終えるとすぐに席を立った。
那天少年如同往常一樣,吃完晚飯以後就立刻離開了飯桌。
「ちょっと出かけてくる」
「我出去一下。」
「お気をつけて。あまり遅くなりませんように――」使用人の言葉を聞き終わる前に少年は家を出る。
「注意安全。不要回來得太晚了——」傭人話音未落,少年就跑出了家門。
その日は雨が降っていた。
那天下着雨。
甲斐無い心臓を差し出し
獻出脆弱的心臟
きみを救い出せるすべを手に入れても
即使得到了拯救你的方法
―醜いくらいに美しい愛で―
——用近乎醜陋的美麗的愛——
あの子は私を憎んでいるだろうか。
那個孩子會恨我嗎。
私は生きた人間で言うところの二十歳前後の精神を持っているらしい。実際、目覚めた瞬間から私は知識と共に、常識や観念なども植え付けられていた。
用活人來比喻的話,我擁有年齡為二十歲左右的人類的精神狀態。實際上除了知識之外,在醒來的瞬間我就被灌輸了相應的常識與觀念。
それ以前に私は存在しなかったはずなのに、所謂大人と変わらない程の経験や知識を本能として持って産まれてきたのだ。
雖然在這之前我並不存在,但是我卻把接近於成人的經驗與知識作為本能,降生在這個世上。
そして、こうして感情さえも持っている。
並且如你所見,我甚至具有感情。
人工物なのに、私は痛みを知っている。傷を見れば、その苦痛を想像する。でも自分は"痛み"という物を感じることはできない。
明明是人工的產物卻知曉痛覺。看到傷口就會想像當時所受的苦痛。但是我自己卻無法感受到「疼痛」。
人間のように他者の境遇や気持ちに思いを馳せ、喜ぶことも悲しむこともできる。しかし、涙を流すことはできない。
我也可以像人類一樣幻想他人的境遇和心情,並為此喜悅或者悲傷。但是,我無法流淚。
そんな矛盾した自分の存在を時には気味悪く思うこともあった。
我的存在是如此地矛盾,以至於有的時候自己都會感覺到厭惡。
偽物のくせに。――あの子の言葉が頭の中でぐるぐると回り続けている。
明明只是個贗品。——那孩子的話語一直迴蕩在我的腦海之中。
私は偽物だ。悲しいふりをしていただけだった。
我就是贗品。一直偽裝着悲傷的神情。
いつの間にかあの子のことを理解しているつもりになっていた。いつまでも幼かったあの頃のままであるはずがない。
不知不覺中我也能夠理解那個孩子的想法了。他不可能一直保持年幼的樣子。
あの子と手を繋いで歩いたのはいつが最後だろうか。知らないうちにどこかで大人になっていく。嬉しい反面、寂しくもある。
最後一次和他手牽手走在路上是什麼時候的事情了,回過神來他已經成長為大人。雖然感到高興,但又有些寂寞。
あの子と暮らし始めてもう八年。使用人として、付き人として、家族として私はあの子と生きてきた。
與他一起起居的生活已經過了八年。作為傭人,作為隨從,作為家人,我和他一同活到現在。
呪われたあの子の人生に、せめて私だけは。
那個孩子被詛咒的人生當中,至少我可以——。
思いがけず突然に終わりは訪れる。いや――そんな予感はどこかでずっと鼓動を続けていた。
結局的到來總會讓人措手不及。不會的——然而這個預感一直在深處搏動着。
こんな醜い姿を
又有誰會愛上
誰が愛してくれる?
我如此醜陋的模樣?
-人生という名の檻の中で―
——在名為人生的牢籠之中——
「それで君はそんな体に?」
「所以你的身體就變成了這幅樣子?」
「ええ」
「是的。」
「……お気の毒に。先祖の過ちが今こうして君を苦しめている」
「……我很遺憾。祖先的犯下過錯如今還在折磨着你。」
「…………」
「………………」
「君がここへ来た頃から、私は何度も君に会っていたのに、どうして気付けなかったのでしょうね」
「你來到這裏以後我已經見過你很多次了,為什麼我之前沒有察覺到呢。」
「……?」
「……?」
長髪の男は何かを考えるような顔をしながら少し視線を落とす。そのまま思い耽るように黙る男に、少年が呟くような声で言う。
長髮的男人仿佛在思考着什麼,將視線稍微放低。對就這樣陷入沉思的男人,少年小聲問道。
「僕はもう普通に生きて、普通に死ぬことはできないのでしょうか?」
「我還能夠普通地活着,然後普通地死去嗎?」
「……わかりません」
「……不知道」
そう答えると、少年は驚きや落胆する表情さえも見せなかった。変わらない目線。しばらくの沈黙。男は窓の方へと歩いていく。
聽到回答以後少年並沒有露出驚訝或者失落的神情,他的眼神中看不出情緒的波動。片刻沉默之後,男人走向了窗邊。
「いつからか、君は皇宮に来る時いつもそのマスクを外していませんが、何か理由でも?」
「不知從何時起你每次來到皇宮都不會摘下那副面具,是有什麼原因嗎?」
「……数年前に元老院の一人に、君はご両親のどちらにも似ていないねと言われました。きっと悪気はなかったでしょう。しかしそれから自分の容姿についてとても気になり始めました。父上に似ていないのは自分でも感じていました。僕が物心つく前に母は亡くなりましたし、写真等も見たことがありません。ですから似ていないと言われた日から、僕は自分があの両親から生まれた子ではないのかもしれないという疑念が生まれ、僕と陛下の関係を知る人間にはできるだけ顔を見られないようにしてきました。僕も杞憂だと思いたかった。でも――」
「……幾年前元老院的一位成員對我說『您和您的雙親都長得不是很像』。他當時應該沒有惡意,但是從此我就開始非常注意自己的容貌。我之前也注意到自己長得並不像父親,而母親在我記事之前就已經去世了,我也從來沒有見過她的照片。因此在他說了那句話之後,我就開始懷疑自己並不是現在雙親的孩子,也儘量避免讓知道我和陛下之間關係的人看到我的容貌。雖然我也希望這是杞人憂天,然而——」
「でも本当に血の繋がりは無かった……か」
「沒想到真的沒有血緣關係……嗎」
少年は俯き、少し乱れた呼吸を整えるように、静かに息を吸う。
少年低下頭,仿佛是為了整理有些紊亂的呼吸,輕輕地吸了一口氣。
しばらく沈黙は続いた。
沉默又持續了片刻。
「話を聞いてもらって、少し楽になりました。……ありがとうございます」
「你願意聽我的傾訴,讓我感覺輕鬆了一些。……謝謝你。」
「いえ、力になれず申し訳ございません」
「哪裏,我才是非常抱歉不能成為你助力。」
いつの間にか日が暮れようとしていた。
不知何時窗外已是黃昏。
言葉を探すように、選ぶように黙る。
兩人靜默不語,似乎是在搜尋和選擇合適的話語。
少年は何かを言いたそうな、何かを言ってほしそうな表情だった。
少年欲言又止。
「……しましょう」
「……吧」
「え?」と少年は思わず声を漏らす。
「什麼?」少年不禁出聲反問。
あまりの事に聞き間違いだと思った。
說出的話如此驚人,他以為自己聽錯了。
きょとんとする少年に背を向け、男は優しく言った。
看着面露驚愕神情的少年,男人溫柔地重複了一遍。
「復讐しましょう。私も、君と同じなのです」
「我們復仇吧。我,也是你的同類。」
―だれかの心臓になれたなら―
——如果能夠成為某人的心臟——
心臓が鼓動し、管を通り血液が全身を廻り、肉体は存える。保たれる。続いている。
心臟搏動,血液通過血管在全身循環,以此維繫肉體。保持。延續。
どうやって心は在り続ける?
心要如何存在?
幸福と不幸を取り込み融けていく。形を変える。悲喜を噛み締め、吐き出し、また腹を空かせる。
將幸福與不幸吸收融化。變換形狀。將悲喜咬碎、吐出、又重新回歸飢餓。
どうやって心は在り続ける?
心要如何存在?
肉体と同じだ。原動力となる心臓が血液を運び、存える。保たれる。続いている。
和肉體同理。作為原動力的心臟運輸血液,以此維繫。保持。延續。
その"心臓"とは?
那麼「心臟」究竟是?
形は無い。目には見えない。その命を必要とするもの。
沒有形狀。無法用眼睛鑑別。同時又需求着它的生命力。
君の心が壊れたり、失われていないのは、きっとどこかでその心臓がまだ動いているからだ。
你的心還沒有被破壞、丟失,是因為它的心臟肯定還在某處跳動着。
君もだれかの心臓になれる。
你也能成為某人的心臟。
どうか強く生きて。
請你堅強地活下去。