2023年政策修订增补工作正在进行中,欢迎参与!
  • Moegirl.ICU:萌娘百科流亡社群 581077156(QQ),欢迎对萌娘百科运营感到失望的编辑者加入
  • Moegirl.ICU:账号认领正在试运行,有意者请参照账号认领流程

橫衝直撞女孩

萌娘百科,萬物皆可萌的百科全書!轉載請標註來源頁面的網頁連結,並聲明引自萌娘百科。內容不可商用。
跳至導覽 跳至搜尋
29392987.jpg
本曲目已進入傳說

本曲目在niconico已經擁有了超過100萬次播放,榮膺VOCALOID傳說曲稱號。
本曲目在YouTube已經擁有了超過100萬次播放,更多可參見VOCALOID相關列表。


橫衝直撞Girl.jpg
PV截圖
歌曲名稱
猪突猛進ガール
橫衝直撞女孩、魯莽衝撞女孩、豬突猛進女孩
Headlong Girl
於2013年11月8日投稿至niconico動畫,再生數為 --
同日投稿至YouTube,再生數為 --
演唱
初音未來GUMI
P主
れるりり
連結
Nicovideo  YouTube 

猪突猛進ガール》是れるりり於2013年11月8日發佈至niconico動畫和YouTube的VOCALOID原創曲,由初音未來GUMI演唱。
本曲為《地獄型人間動物園》相關曲目。


作詞、作曲 れるりり
曲繪 市ノ瀬雪乃
PV まきのせな
母帶處理 かごめP
初音未來、GUMI

歌曲

  • 由於れるりり的歌曲原視頻均禁止轉載,故以下是中文字幕版。
寬屏模式顯示視頻

歌詞

本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。

 初音未來 GUMI 合唱

情操的じょうそうてき感情かんじょう欠如けつじょ 平均へいきんのマニュアリズム
情操方面的 感情的缺乏 平均的manualism
された因果いんがけないままトンネルくぐって
被推了出去 就連因果也沒還沒解開 就走過隧道去了
理想的りそうてき顔面がんめん定義ていぎ 焦燥しょうそうするリアリズム
理想中的顏臉的定義 焦燥起來realism
かもされた物議ぶつぎ真実しんじつえられてる
以引起的非議將真實偷換起來了
自我崩壊じがほうかいまでのスケジュール 順調じゅんちょうすすんでいる
直到自我崩壞為止的預定計劃 一切順利
軽薄けいはく思惑おもわくはガラスのように見透みすかされてる
輕薄的念頭就如玻璃般 被看透了
自画自賛じがじさんからのひとよががり 圧倒的あっとうてきニヒリズム
從自賣自誇中的自命不凡 壓倒性的Nihilism
うつろなこころうるおす あまいシャーデンフロイデ
豐潤起空虛的內心 甜美的Schadenfreude[2]
さえずわたしかごとり
在憂秋之世嗚叫我的是籠中之鳥
あいかなでるはむなしくはなるらむ
將愛演奏出來只會空虛地與花朵一同凋零吧
あさ夢見ゆめみひもせず
醉生夢死不再有
しらんぺったん ゴリラと仲良なかよあそぼうか
說着「しらんぺったんゴリラ」那樣 友好地一起遊玩吧[3]
さあさあ どうぞ御勝手ごかって
來吧來吧 請隨便地 
めやうたえや どんちゃんパラリラ
盡情暢飲高歌 咚鏘嗚嗚[4]
どうせ未来みらいなんてだれもわかりはしないんだから
反正未來什麼的誰亦都不會知道的啦
だいたい 猪突猛進ちょとつもうしん
大概地 魯莽衝撞地 
りぬけていくしかないんじゃない?
只能夠不斷突圍而出
ぶちまかれたチャンスつかため常套手段じょうとうしゅだんだぜ
這是為了抓緊捲湧而至的機會的慣用手段呢
まよんだ よるあそ
誤闖進了 夜裏的遊樂場
肌蹴はだけた ワイシャツ またがる じゃじゃうま
打開衣襟的 裇衫 乘上 悍馬
いぶかしげなあいくわえた
懷着令人納悶的愛叼着
コワレルわたしは くるみ人形にんぎょう
壞掉了的我 化作胡桃夾子
快楽かいらく入口いりぐちいざな
通往快樂的入口誘惑着 
サイコロころがる One Chance Night
骰子滾動着 One Chance Night
あせばんだからだつないで
牽連起滲出汗水的身體
つきねむるまでおどつづけましょう
直到月光入眠 繼續跳舞吧
情弱じょうじゃく有効ゆうこうなデバイスを 検索けんさするプログラム
對情報弱者原文[5]有效的設備搜尋用的程式
はなされた理由りゆうらないまま おわかれブロック
就連被甩掉的理由都不知道那般 分離的積木
妄想癖もうそうへき 電脳でんのう Age 三次元さんじげんから乖離かいり
妄想癖 電腦 Age 從三次元乖離
画面がめんなか彼氏かれしたましいられてゆく
被畫面裏的男朋友吸引靈魂
いの鹿しかちょ 全部ぜんぶそろえて大逆転だいぎゃくてんの sign
豬鹿蝶[6]三張牌 全部集齊的話就是大逆轉的 sign
根拠こんきょのない自信じしんかなしみのフラグをててる
沒有憑據的自言會立起悲傷的flag
曖昧あいまい言葉ことばわなで 勘違かんちがいの LINE
因曖昧的言語的陷阱 而誤會的LINE
まるまれたことにも気付きづかぬまま 酔狂すいきょうカーニヴァル
就連被哄騙亦沒有察覺得到 狂想karneval
月夜つきよらされしこころしのぶれど
隱忍起被月夜照耀的內心
きみおもへば泡沫うたかたこいさまよ
每當想念起你就會吟起泡沫般的戀情
だれつねならむ
人生在世終會逝去
じゅげむじゅげむ カラスがいたら かえろうか
壽限無壽限無[7] 當烏鴉嗚叫起來的話 就歸去吧
さあさあ どうぞ御勝手ごかって
來吧來吧 請隨便地
えやおどれや じゃんじゃんパラリラ
吃吧起舞吧 噹噹嗚嗚[8]
どうせ未来みらいなんてだれえらべはしないんだから
反正未來什麼的誰亦無法選擇的呢
だいたい 猪突猛進ちょとつもうしん
大概地 魯莽衝撞地
けていけるから問題もんだいない
能突圍而出所以沒問題呢
ぶちまかれたチャンスつかめるのはきみ次第しだいだぜ
能否抓緊捲湧而至的機會就視乎你怎樣做呢
さあさあ どうぞ御勝手ごかって
來吧來吧 請隨便地
そんで二次会にじかい 焼肉やきにく 五反田ごたんだ
接下來就是二次會[9] 燒肉 五反田[10]
どうせ明日あしたなんてだれもわかりはしないんだから
反正明天什麼的誰亦不會知道呢
だんだん みんな気付きづいてく
漸漸地 大家都察覺到了
そう 人生じんせいはけっこう辛旨からうま
對啊 人生真的相當香既鞎辛又有趣呢[11]
ぶちまかれたチャンスつかため常套手段じょうとうしゅだんだぜ
這是為了抓緊捲湧而至的機會的慣用手段呢

外部連結及註釋

  1. 翻譯來源
  2. Schadenfreude = 幸災樂禍
  3. 關於「しらんぺったんゴリラ」這句,其實就是所謂的「つけたしことば」,就是在原本的句子後面,順着語感把句子串連下去那樣,這句的原句應該是「知らん(不知道)」,貌似這句在日本的小孩子間很流行那樣.......
  4. 分別是太鼓聲和喇叭聲的擬聲詞
  5. 「情弱」長寫就是「情報弱者」,大概是指「因無法接觸資訊科技而導致缺乏情報資訊的人」
  6. 花牌遊戲中的役的一種,集齊「萩に猪」「紅葉に鹿」「牡丹に蝶」
  7. 「壽命無窮無盡,寄託長命百歲之願」,詳細請自wiki→壽限無 - 維基百科,自由的百科全書
  8. 分別是鐘聲和喇叭聲的擬聲詞
  9. 聚會完結後的聚會
  10. 日本地名
  11. 原文「辛旨(うまから)」,亦作「旨辛(からうま)」,辣得來又好吃的意思,在翻譯中用了意譯。