2023年政策修订增补工作正在进行中,欢迎参与!
討論:DARLING in the FRANXX
跳至導覽
跳至搜尋
關於與愛奇藝的譯名差異
將愛奇藝方面的譯名和目前條目內使用的譯名比較,機體譯名是一致的,但是有兩個角色譯名有差異(已標紅)。
- 廣 & 02——鶴望蘭
- 莓 & 五郎——翠雀
- 未來 & 揃目——青葙
- 心 & 太市——金雀花
- 郁乃 & 滿——吊蘭
除此外的部分譯名如駕駛員居住區譯名271採用的是「槲寄生」而非音譯的「米斯特汀」。
問題:是否考慮以大陸版權方譯名為準?--非魚(討論) 2018年1月21日 (日) 13:31 (CST)
補充:管理官NANA——柒;司令官HACHI——捌。--非魚(討論) 2018年1月21日 (日) 16:52 (CST)
關於第六話的中文標題
既然是中文標題,是否可以考慮譯成「FRANXX里的達令」或是其它類似的中文標題?--Unnamelessness(討論) 2018年2月15日 (日) 23:52 (CST)
添加關於下架事件的介紹的內鏈
就是這個→DARLING in the FRANXX下架事件
還沒開始找編輯歷史。若非敏感,個人認為可以將這個詞條放在本詞條「相關內容」的二級分類下。
——以上未簽名(註)本條留言未簽名,留言後請記得用--~~~~簽名!的留言由我看看能不能改名(討論·貢獻)於2018年4月5日 (四) 03:12添加。