2023年政策修订增补工作正在进行中,欢迎参与!
讨论:DARLING in the FRANXX
跳转到导航
跳转到搜索
关于与爱奇艺的译名差异
将爱奇艺方面的译名和目前条目内使用的译名比较,机体译名是一致的,但是有两个角色译名有差异(已标红)。
- 广 & 02——鹤望兰
- 莓 & 五郎——翠雀
- 未来 & 揃目——青葙
- 心 & 太市——金雀花
- 郁乃 & 满——吊兰
除此外的部分译名如驾驶员居住区译名271采用的是“槲寄生”而非音译的“米斯特汀”。
问题:是否考虑以大陆版权方译名为准?--非鱼(讨论) 2018年1月21日 (日) 13:31 (CST)
补充:管理官NANA——柒;司令官HACHI——捌。--非鱼(讨论) 2018年1月21日 (日) 16:52 (CST)
关于第六话的中文标题
既然是中文标题,是否可以考虑译成“FRANXX里的达令”或是其它类似的中文标题?--Unnamelessness(讨论) 2018年2月15日 (日) 23:52 (CST)
添加关于下架事件的介绍的内链
就是这个→DARLING in the FRANXX下架事件
还没开始找编辑历史。若非敏感,个人认为可以将这个词条放在本词条“相关内容”的二级分类下。
——以上未签名(注)本条留言未签名,留言后请记得用--~~~~签名!的留言由我看看能不能改名(讨论·贡献)于2018年4月5日 (四) 03:12添加。