• Moegirl.ICU:萌娘百科流亡社群 581077156(QQ),欢迎对萌娘百科运营感到失望的编辑者加入
  • Moegirl.ICU:账号认领正在试运行,有意者请参照账号认领流程

討論:暮娜·惑星諾瓦

萌娘百科,萬物皆可萌的百科全書!轉載請標註來源頁面的網頁連結,並聲明引自萌娘百科。內容不可商用。
跳至導覽 跳至搜尋

Moona Hoshinova之中譯名稱討論與實用

  • 本人在進行多方討論後,一致同意「Moona Hoshinova」一稱並無中譯的必要,即不需要中譯名稱,此措施也會對Hololive Indonesia全員實行,其他Hololive成員則另作討論或是沿用官方中譯。
  • 歡迎提出更多的建議及討論,本人若看見之後會盡快回覆。
  • 本人是第一次進行討論事項,對於萌娘百科的撰寫也只是新人等級,歡迎大家提出意見。

--Skyblack討論) 2020年12月31日 (四) 12:06 (CST)

在Hololive公布官方中譯之前,以英文原名為準。不知道Cover對繁中觀眾的態度和策略如何,Holo撤出B站之後說不定不會再保留中譯習慣了……--Fetton(✉戰雙帕彌什專題編輯組求人中...),留言於: 2020年12月31日 (四) 12:16 (CST)
我不太理解,為什麼要強調「不需要中文譯名」。(這幾個成員沒有中文譯名是事實,而且官方不出面定官譯的話,民間恐怕很難得出一個能讓大家都滿意的譯名。)請問您是想要拿掉這幾個條目頁頂的{{暫定標題}}嗎?-- 沉迷修仙的456君(討論·貢獻) 2020年12月31日 (四) 14:21 (CST)