2023年政策修订增补工作正在进行中,欢迎参与!
  • Moegirl.ICU:萌娘百科流亡社群 581077156(QQ),欢迎对萌娘百科运营感到失望的编辑者加入
  • Moegirl.ICU:账号认领正在试运行,有意者请参照账号认领流程

重定向页面虽然实际上是“User:伟8889”

萌娘百科,万物皆可萌的百科全书!转载请标注来源页面的网页链接,并声明引自萌娘百科。内容不可商用。
跳转到导航 跳转到搜索

重定向至:雀魂麻将
创世记11:9

因为耶和华LORD在那里变乱天下人的言语,使众人分散在全地上,所以那城名叫巴别Babel(就是“变乱Confusion”的意思)。

zh-N 此用户的母语汉语
en-3 This user is able to contribute with an advanced level of English.
ja-0 この利用者は日本語分かりません
查阅所有用户语言

标记语法好难,我懒得写了。

bangumi 该用户是Bangumi的用户,在Bangumi上的账号为冬堡贤者
bilibili
该用户是B站的用户,
Ta在B站被称为BrookZhang
Wikipe-tan face.jpg 此用户是维基人
TA在维基媒体计划的用户名为冬堡首席
欢迎去维基找TA玩!
SCP.png 这个用户是SCP基金会的读者,TA的下层叙事是一名与二次元角色结婚的研究计划局派来的细作

宅度提升动员令

显然是对维基百科:动员令的拙劣模仿

2020冬动员令

花了一晚上玩过美少女万華鏡 -忘れな草と永遠の少女-后,久违地找回了年轻时推线的感觉。老泪纵横
本次动员令集中于美少女游戏,不对题材、形式、载体作出过多限制,但不包括蒸汽上的日系角色扮演(例如海王星系列)。
具有试验性,意在考察动员令形式本身是否可行。
本次动员令计划持续100日,即从西历2020年11月19日持续至2021年2月27日。
记录工具为番组计划,游戏优先从“在玩”和“搁置”中选择填坑计划。第一批考虑的游戏有:

动员令实施决心中,重要的一点是灵活性。
不再如强迫症般苛求语音完整性,对于不重要的文字进行快速浏览,根据内容推进灵活调整节奏。
不再对存档排列格式进行强制要求,大致合规即可。 已完成的作品:

あれは誰だ 誰だ 誰だ

あれは単推し 単推しマン 単推しマン

时雨羽衣 这名用户单推的是
羽衣妈妈
Hololive 2.png
这名用户单推的是
巧可老师先生
rurudo 这名用户单推的是
rurudo
†我们行于黑暗,终将抵于光明†

俺の脑内最萌大会


凡是女人就是你老婆吗待补充

民间词源学

  • 流石さすが“不愧”
    • 出自《世说新语》。待补充
  • かたおも“单相思”
    • 指一对儿中的一个。别忘了还有个字是pán
  • あいさつ / “问候”
    • 汉语含义为“(人群)拥挤”,不知为何在日语中转变为“问候,打招呼”的意思。
    • 出现在「おちゃめ機能」中:まずは些細な挨拶とこから

Assault Lily BOUQUET 相关

  • bouquet“花束”
    • 法语、英语,出现于 Assault Lily BOUQUET 的标题。
    • 与英语 bush“灌木丛”同源。
  • Schutzengel“守护天使 / しゅてん使
    • 德语,指莉莉前辈与后辈间缔结的守护关系。
    • Schutz + Engel
    • Schutz“保护 (protection)”,一个更知名的词组是 Schutzstaffel“党卫军”,也即 S.S.。
    • Engel“天使”,跟英语 angel 同源,最终都来自希腊语。
  • Schild“盾牌”
    • 德语,是剧中对于 Schutzengel 关系的另一种阐释。
    • 明显同源于英语 shield。
  • Asyl“庇护所”
    • 德语,剧中对学校理念的阐述。
    • 同源于英语 asylum,共同来源于希腊语 asylon,a- 即否定前缀表示“免于”,最初表示免于被逮捕。在剧中可以理解为免于世俗。
  • とこ
    • 日语,是剧中对 Asyl 的阐释。
    • 表示常久不变的,例如とこやみトワ永遠读作トワ的情况往往出现于诗歌中。
    • 常世这个词具有神道教意味。同样指免于世俗的环境。
  • Dornröschen“玫瑰公主”
    • 德语,第6集出现的HUGE的识别名。
    • Dorn + Rose + -chen,所以直译是“带刺玫瑰公主”。
    • Dorn“刺儿”,衍生词英语 thorn,符合 Grimm 定律中的 d > t > θ。
    • Rose“玫瑰”。
    • -chen,表示微小的后缀 (diminutive suffix),来自原始印欧 *gene-,同源于英语 -kin、-gen 等后缀。
    • Dornröschen 更为人熟知的意象是睡美人,而“玫瑰公主”这一名字出自《格林童话》(德语)。“睡美人”则是《鹅妈妈的故事》(法语)中出现的 La Belle au bois dormant 的直译。
      • 思考题:这里提到的 Grimm 定律跟《格林童话》是什么关系?